月: 2023年1月

  • 無料ロデオチケット!ラストチャンス!

    ヒューストンロデオは、私の地元でお気に入りのイベントの1つです。街全体が一体となる大規模なお祭りのようで、丸 3週間続きます。ロデオに行ったことがないという方は是非、一度は行ってみてください。平日と週末で、ロデオの開始時間が異なりますのでご注意ください。平日のロデオは午後6時45分開始、コンサートは午後8時45分頃開始予定です。 NRGスタジアムゲートは午後6時に開きます。週末のロデオは午後3時45分開始、午後5時45分頃にコンサート開始予定です。NRGスタジアムのゲートは午後3時に開きます。ゲートの開く時間に関わらず、早めの入場は可能なので、早めの到着をお勧めします!敷地内には通常駐車場を使用した巨大なカーニバルがあり、リライアントセンター内 (リライアントスタジアムの隣) にはたくさんのショッピングやさまざまな動物を観たり触ったりすることができます。いくつかのライブステージがあるChampions Wine Gardenもオススメです。私のお気に入りな点は、天気の良い日にワインを1本購入し、友達と座りながらワインと生演奏の音楽を楽しむことです。皆様がこの記事を読んでいると察して重大発表があります!案浦不動産は、3月18日ブラッド・ペイズリーに行われるコンサートのペアチケットを読者の方にプレゼントします!こちらの無料ペア チケットで($80だったチケットは今ではもっと値上がりしています!)ロデオに是非行ってみたいという方は、是非この記事にコメントしてください!今月末に抽選を行い、当選者は2月の最初のニュースレターで発表します。今回がラストチャンスとなるので是非お見逃しないように!

    今年のロデオは2月28日に始まり、3月19日まで続きます。ワールドチャンピオン BBQコンテストは、その前の週末である、2月23日から25日まで開催されます。朗報です….!日本のチーム、BBQ Shogun、再びコンテスト参加となります!

    The Houston Rodeo is one of my favorite events in Houston.  It’s like a huge festival for the whole city and it continues for 3 whole weeks. If you have never been to the rodeo, you must go check it out at least once! Beware that weekday and weekends, the rodeo starts at differnet times. Weekday rodeos start at 6:45pm. The entertainer takes the stage at approximately 8:45 p.m. NRG Stadium gates open at 6 p.m. Weekend rodeos start at 3:45 p.m. The entertainer takes the stage at approximately 5:45 p.m. NRG Stadium gates open at 3 p.m. But, you can get onto the grounds much earlier and I recommend that you do! On the grounds is a huge carnival where the parking lot normally is, and inside Reliant Center (next to Reliant Stadium) has lots of shopping and many kinds of animals. There is also a Champions Wine Garden with several live music stages. One of my favorite things to do is to buy a bottle of wine on a beautiful day, sit with friends, and listen to the live music! And now…I hope you are reading closely!  Annoura Realty Group is giving away a pair of tickets to the concert on March 18 for Brad Paisley. That is an $80 face value, and even more if you try to go online now to get them! If you would like to go to the rodeo with this free pair of tickets, please respond to this article below! We will do a drawing at the end of this month and announce the winner in the first February newsletter!  This is your final chance!

    This year, the rodeo will begin on Feb 28 and will go until March 19.  The World Champion BBQ Contest will be the previous weekend, from Feb 23-25 and Good News….The team from Japan, BBQ Shogun, has been invited back to compete! 

  • 切手の値段が上がりたい放題!

    アメリカ郵便公社は切手の値上げを再度行いました。なんと1回だけではなく、2回値上げすることを計画しているようです。既に、先週から60セントから63セントに値上がり、郵便規制委員会はインフレの影響をオフセットするためだと発表しました。国際郵便やポストカードは$1.40から$1.45まで値上がり、国内用のポストカードは45セントから48セントまで値上がりしました。今後は1月と7月の2回の値上がりが行われる予定です。2021年の時点で、アメリカ郵便公社は今後10年間で1,600億ドルの負債を予測しています…フォーエバースタンプを現在お持ちの方は引き続き使用が可能ですが、新しく購入する場合は値上げ価格の63セントでの購入となります。

    The United State Postal Service is raising prices again on stamps.  In fact, sorry to say this, but they are planning on raising it TWICE a year!  Effective last week, the price of a first-class stamp went from 60 cents to 63 cents.  The Postal Regulatory Commission said the 4.2% increase was to offset the rise in inflation. International letters and postcards went from $1.40 to $1.45, and the price to send a domestic postcard increased from 45 to 48 cents. The Postal Service says to expect increases twice a year going forward, in January and in July. As of 2021, USPS is expected to be $160 billion in debt for the next 10 years…Arara. People holding Forever Stamps can still use them, but people buying new Forever Stamps will see prices go up to 63 cents. 

  • 案浦不動産最新情報

    新年を迎えて 2 週間が経ち、案浦不動産は順調なスタートとなりました。残念ながら、チームはいくつかの個人的な問題を抱えていた生方愛を失い、彼女の不動産キャリアを現在保留することにしました。しかし、幸いなことに、スーザンと攻の長男 丈は先週、不動産試験に合格し、現在は案浦不動産のエージェントととなりました。彼は主に、現在住んでいるオースティンでのアパート探しに集中します。しかし、今年の夏に帰省した際には、過酷なトレーニングプログラムに入れ、本格的にエージェントとして起動します。ここ数週間で、新しく三人の三井の駐在員を迎えました。 ミックが率先して住居探しのお手伝いをしています。並行して、新しい日本人医師が Med Center で住居を見つけるお手伝いもしています。そして三菱商事からの駐在員、クラレの駐在員、そしてもうすぐ 2 つの新しいリストを掲載するように依頼をいただきました。もう 1 つの楽しみなニュースは、ヒューストンに支店を開設することを検討している新しい日本企業です!この技術ベースの会社は、伊藤忠が支援する日本の新興企業です。従業員数は昨年 4 人から60人に増え、バイオ サイエンス、ビル管理、製造 (ロボティクス) の分野で大きな可能性を秘めています。スーザンは、10 月に東京への貿易ミッション旅行中に彼らに会いました。数か月にわたってこのニュースレターを通じて連絡を取り合っており、先週、CEO と2 人のプロジェクトマネージャーが、ラスベガスで開催されたコンシューマー エレクトロニクス ショーに出展した後、ヒューストンを訪れました。スーザンと真理子はグレーター ヒューストン パートナーシップに連れて行き、ミーティングを行った後、市役所の使節団の何人かと会いました。その後、ヒューストン中をツアーして、自分たちの支部を開設したらどうなるかを考えました。すぐにまた会えることを願っています。ヒューストンは 4 番目に大きな都市であり、世界最大の医療センターを持ち、ダイキンのような製造業の巨人を抱えているため、この会社にはぴったりだと思います!

    Two weeks into the new year and things are really picking up for Annoura Realty Group. Unfortunately, the team lost Fayth Lovejoy who had some personal issues and decided to put her real estate career on hold for now. But fortunately, Susan and Koh’s eldest son Joe PASSED his real estate exam last week and is now a licensed realtor for Annoura Realty Group! Joe will predominantly focus on apartment locating in Austin, where he lives. But, this summer when he comes home, he will be put into our riorous training program and will start to learn the family business. In the past couple of weeks, we welcomed three new Mitsui expats. Mik Ebisu took the lead and is working on helping them find housing. We also are helping one new doctor find housing in the Med Center, one new Mitsubishi Corporation expat, a new Kuraray expat, and we were asked to put up two new listings in the near future. Another exciting bit of news is the possibility of a new Japanese company now considering to open a branch in Houston! This tech based company is a start up company in Japan backed by Itochu. They went from 4 employees to 60 employees last year and have great potential for their product in the fields of bio science, building management, and manufacturing (robotics). Susan met them while on her Trade Mission Trip to Tokyo back in October. Over the months, she kept in touch through this newsletter, and last week, the CEO and two project managers came to Houston to visit after being exhibitors at the Consumer Electronics Show in Las Vegas. Susan and Mariko brought them to the Greater Houston Partnership for meetings, then to City Hall to meet several of the Trade Mission entourage, then they toured all over Houston to give themselves an idea of what it would be like if they opened a branch of their company here. We have our fingers crossed that we will see them again soon. With Houston being the 4th largest city, having the world’s largest medical center, and having manufacturing giants like Daikin, we think this company would be a good fit!

  • ロアタン開発地 プリスティン ベイ

    海外での不動産投資の可能性について知っておくことは良いことだと考えています。 2020年、私たちは実際にベリーズで小さな物件を購入するところだったのですが、COVIDの影響で観光業が凍結することを恐れて結局買いませんでした。コンベンションに行くと、メキシコのデベロッパーがプラヤ デル カルメンやトゥルムで収益性の高い開拓地を構築しているという話をよく耳にします。私は実際にリビエラマヤエリアに行って自分で目で拝見したいなと思っていました。Isla de Mujeresという場所があり、とても素敵で投資物件を所有するのに適していると聞きました。この4日間、私はホンジュラスのロアタン島にある開拓地をチェックするために招待されました。私はロアタンにもホンジュラスにも行ったことがなく、何を期待したら良いのか少し不安でした。知り合いの投資家の1人を招待し、このプロジェクトの特別税制優遇措置について勉強しました。興味深いことに、施設はすべて建設済みです。ゴルフコース、いくつかのスイミングプール、プライベートビーチ、フィットネスセンター (現在改装中なので、この旅行中にジムに行かなかった私の言い訳です…笑)、さらにはカリブ海を見下ろす 2 つのレストランまであります。このエリアは Pristine Bayと呼ばれ、私たちが泊まった場所はLas Verandas Hotel & Villas 、既に建設済みでとても素敵です。新しいプロジェクトはホテルに隣接し、個人所有のコンドミニアムになります。人々はそれらを購入して借すことも、もちろん購入して住むこともできます。 Pristine Bay の特別な場所により、投資家は売却時にキャピタル ゲイン税を回避できます。また、所有する土地のごく一部にのみ課税されます (上記の土地には固定資産税はありません)。

    どうやら、ロアタン島はスキューバダイバーの楽園であり、そこにいる間、ゴルフコース、カヤック、シュノーケリングを楽しみました。水は美しく、出会った人々は皆とてもフレンドリーでした。 Pristine Bayは、今後数か月にわたって注目するべきプロジェクトです。ホリー・フィッツジェラルドが島にいる間私たちのホステスであり、この開発について学ぶよう招待してくれた同僚のエド・イーキンに感謝します。

    It is always good to know about possible real estate investment opportunities abroad. In 2020, we actually almost bought a small property in Belize, but pulled out when COVID hit, afraid tourism would freeze. When I travel to conventions, I often hear from Mexican developers building lucrative turnkey properties in Playa Del Carmen or Tulum. I have actually been wanting to go to the Riviera Maya area to have a look myself. There is a place called Isla de Mujeres that I heard is really nice and could be a good place to have an investment property. Well, these past 4 days I was invited to go Roatan, Honduras to check out a real estate opportunity on that island. I have never been to Roatan nor Honduras and did not know what to expect. I invited one of my favorite investors to join me so that we could both listen to the special tax incentives of this project. Interestingly, the amenities have all been built already: a golf course, several swimming pools, a private beach, fitness center (now being remodeled, so my excuse for not working out during this trip…haha), even two restaurants overlooking the Carribean Sea. The area is called Pristine Bay and the place we stayed at was called Las Verandas Hotel & Villas, which is completed and very nice. The new project will be next to the hotel and will be individually owned condominiums. People can buy them and rent them or of course they can buy them and live in them. The special location of Pristine Bay allows investors to avoid capital gains tax when they sell, and it also only taxes them on the small fraction of the land they own (there is no property tax on the improvement above).

    Apparently, Roatan is a scuba diver’s paradise and while we were there, we checked out the golf course, kayaking, and snorkeling. The water was beautiful and the people we met were all very friendly. Pristine Bay is a project that I will be watching over the next few months. Many thanks to Holly Fitzgerald for being our hostess while on the island and to my colleague Ed Eakin for the invitation to learn about this development.

  • ポップ ストローク ゴルフ – ケイティ

    皆さんはトップゴルフに行ったことはありますか?一種のエンターテイメント スタイルとされる練習場で、子供と大人の両方に非常に人気があります。大人は友達同士や会社のパーティーでよく行きます。ゴルフクラブはお客様のために用意されており、食事、飲み物、アルコールの充実したメニューがあります。チームを組んで的を狙い、ゴルフボールを打ち、戦います。なんと… ケイティに新しくゴルフ関連のコンセプトが出来ました! フロリダで 3 つのお店をすでに成功している Pop Strokeは、テキサス最初のお店を Katy に開きました。トップゴルフと同様に、大人はタイガー ウッズにインスパイアされたパッティング コースでパッティングしながらアルコール飲料を楽しむことができます。 「PopStroke は、タイガー ウッズが設計した 36 ホールのミニチュア ゴルフを提供する家族向け娯楽施設です」と、PopStroke の創設者、共同所有者、CEO である Greg Bartoli 氏は述べています。先週、拝見する機会があり、とても楽しそうでした。私が行ったときは、快晴の木曜日の午後、沢山の人が遊んで(仕事はなかったのでしょうか?!)、 楽しんでいました。フルメニューとフルでバーがあり、スポーツの見れる巨大スクリーンもありました。プライスボードには、1日プレイで 25ドルと表示されていました。予約を取らないのでご注意ください。先着順での対応となります。友達と一緒に楽しめる空間です!詳細はこちらをクリックしてください: https://popstroke.com/houston-katy/

    Have you ever gone to Top Golf?  It’s a kind of entertainment style driving range and has become quite popular for both kids and adults. Adults often go with friends or for company parties. The golf clubs are provided for you and there is a full menu with food, drinks, and alcohol. People make teams and aim at targets, hitting golf balls and socializing with friends. Well… there is a new golf related concept that has come to Katy! Already successful in 3 locations in Florida, Pop Stroke chose Katy as their first Texas location. Similar to Top Golf, adults can socialize over alcoholic beverages while PUTTING on a Tiger Woods inspired putting course. “PopStroke is a family entertaiment facility where we offer 36 holes of Tiger Woods-designed miniature golf,” said Greg Bartoli, who is the founder, co-owner and CEO of PopStroke. I had a chance to go check it out and it looked really fun. When I went, it was a beautiful Thursday afternoon, and there were many people there playing (did not go to work?!) and socializing. There was a full menu and a full bar, with a huge screen showing sports. The price board showed $25 for all day play. They do not take reservations; it is first come first serve. Could be a very fun outing for a group of friends! Click here for details: https://popstroke.com/houston-katy/