Blog

  • 案浦家最新情報

    春休みのため、この2週間は沢山の行事でいっぱいです! 案浦一家は初めて、春休みを全員別々に過ごしました。 泰は釣り旅行に出かけ、帰宅後、大きな全国レスリングトーナメントのためにアイオワまで遠征となりました。 丈は日本から遊びに来ていた彼女のサナの、テキサス州立公園でキャンプに行きたいという希望に添えてザックを連れて旅行に行きました。 3人はスーザンのお父さんのバンを借りて、テキサスの丘陵地帯に行きました。 グアダルーペ川州立公園内にテントを張り、ハイキングをし、キャンプファイヤーを作り(もちろん丈はスモアの作り方を教えてくれました!)、涼しいテキサスの空の下で眠りました。 子供たちのお世話を終えたスーザンと攻は、タークス・カイコス諸島への 5 日間の夫婦旅行へ旅立ちました。 行ったことがない人は、是非行ってみてください! こんなに純粋で青い海を見たことがありません。 滞在中にいくつかのビーチを訪れ、受賞歴のあるグレース ベイ ビーチ、サンセット ビーチ、そしてお気に入りのテイラー ベイ ビーチもおすすめです。 また、イグアナ島とマングローブ ケイへのカタマラン シュノーケリング ツアーと 1 日カヤック ツアーを予約し、ウミガメ、小さなサメ、さらにはマンタまで見ることが出来ました。 攻は旅行中ずっと風邪と闘っていましたが、なんとか乗り越え、ビーチから1分の小さなお家に滞在しました。 多忙続きの毎日をリフレッシュし、エネルギーを取り戻すために良い旅となりました。CLOSE

    So much has happened over the past 2 weeks because of Spring Break! The Annouras for the first time in history, spent spring break all separated. Ty went on a fishing trip and then came home and turned around and went to Iowa for a big national wrestling tournament. Joe had his girlfriend Sana here still from Japan and fulfilled her request to go camping at a Texas State Park. They volunteered to bring Zach with them so the three of them borrowed Susan’s dad’s van and hit the Texas hill country! They pitched a tent inside Guadalupe River State Park and did some hiking, made a campfire (and of course Joe showed her how to make S’mores), and slept under the cool Texas skies. With all the kids handled, Susan and Koh booked a 5 day trip to TURKS AND CAICOS islands! Wow, if you have never been there, you must go check it out. I have never seen water color that pure and blue! While there, they visited several beaches; of course the award winning Grace Bay Beach, Sunset Beach, and their favorite Taylor Bay Beach. They also booked a catamaran snorkeling trip and a one day kayak excursion to Iguana Island and Mangrove Cay, where they saw sea turtle after sea turtle, a small shark, and even a manta ray. Though Koh was fighting a cold the whole trip, he was able to hang in there and the two of them stayed in a perfect little home one minute from the beach. It was just what they needed to reset, refresh, and regain their energy!

  • 案浦不動産最新情報

    この記事を作成時点では、合計14軒取引中であり、多忙な時期となっています! 日本から新しい駐在員の方々がヒューストンに渡米する季節となり、案浦不動産にとっては3月・4 月は一年で最も忙しい時期です。 真理子は、真鍋先生から紹介された MD アンダーソンの新研究員、宮川先生を含む多くのお客様たちの物件探しに貢献しました。案浦不動産は新たな日本企業 (大同特殊鋼、日立製作所)からの依頼を受け、紹介してくれた方々に日々感謝するばかりです。 日石化学から1 名のほか、三菱から 2 名、三井物産から 2 名、クラレから 1 名、日本ピラー (こちらも新たな日本企業の方からの依頼で、とても嬉しいです!)から 1 名がヒューストンへ赴任予定となっています。 ダイキン工業、三井プラスチックス、カネカはいずれも新しい駐在員の方々を迎え入れており、現在3社とも契約中、数週間以内に入居予定となっています。 販売面では、Misty MeadowsとBalticの日本人投資家が最近買主との契約を結び、 現在両方の修理交渉を進めているところです。 忍さんはダラスに無事引っ越しましたが、購入者の IRS 成績証明書に小さな問題があるため、リッチモンドの自宅の成約が少し遅れています。 今後数週間以内に問題が解決されることを願うばかりです。 VanとChaseは来週の火曜日にコンローで新居の成約予定、私たちのパナソニックファミリーはWest Katyでの4月の成約に向けて順調に進んでいます。 もう一つのニュースは、マイカさんと旦那さんが家探し下見ツアーのためにヒューストン訪問いたしました。真理子は1日内覧ツアーを行い、彼らは夢のお家を見つけました!日本へ帰国する飛行機に乗るまでに、物件の契約をすることに成功しました。

    ここ、ヒューストンの日本人駐在員の方々へサービスを提供するNo.1不動産会社であり続けるよう努めている私たちにとって、お客様のご紹介は非常に貴重なものです。平素より案浦不動産をご愛顧いただき、誠にありがとうございます。これからも、全力尽くし、お客様のお役に立てるよう頑張ります!

    At time of writing, we have 14 deals under contract and things are are just starting to get even busier!!  March/April is always the busiest time of the year as the Japanese fiscal year changes over April 1 and new expats start pouring into Houston. Mariko has done a fantastic job of handling many newcomers including our new researcher at MD Anderson, Dr. Miyagawa who was referred by Dr. Manabe. Daido Steel is another new company Annoura Realty was blessed to be hired by and HITACHI is yet another new company that tapped us for help. We are expecting a newcomer from Nisseki Chemical as well as two from Mitsubishi, two from Mitsui, one from Kuraray, and one from Nippon Pillar (this will be a new company for us to take care of and we are excited!). Daikin, Mitsui Plastics, and Kaneka all had new expats come through our doors and all three of them are now under contract and expected to move in in the coming weeks. On the sale side, our Japanese investor iowners for Misty Meadows and Baltic both found buyers recently. We are navigating the contracts and repairs for both of those now. Shinobu san moved to Dallas and her Richmond home’s closing is delayed due to the buyer’s IRS transcripts having a small issue. Hopefully that will be cleared up in the next few weeks. Van and Chase are scheduled to close on their Conroe home on Tuesday of next week, and our Panasonic Family is still on track for an April closing in West Katy. One more bit of exciting news is Maika san and her husband coming to Houston for a quick home hunting tour. Mariko toured them one full day and they found the house of their dreams. We were able to get that under contract by the time they boarded their flight back to Japan! 

    We thank you all for your continued support of Annoura Realty Group. Your referrals mean the world to us as we strive to always be the #1 real estate company serving the Japanese expat relocation market here in Houston. 

  • ヒューストン モータースポーツパーク

    ヒューストン モータースポーツ パークは、ほぼ毎週金曜日と土曜日にカーレースが開催されるレース トラックです。今後のイベントのスケジュールは以下のリンクからです: http://www.houstonmotorsportspark.com/

    先週の土曜日3月9日は「Track Madness ’24」シーズン開幕戦と呼ばれるイベントが開催された。攻はこのイベントをとても楽しみにしていたので、私たちは家族全員で見に行き、とても良い経験となりました!エコストック、レジェンド、レガシー、ブートレガー、アウトロー、ファクトリーストック、プロモディファイド、プロトラック、ナスカートなど、あらゆる種類のカーレースが開催されていました。休憩中にファンはドライバーたちと交流しました。

    カーレースファンなら、NASCAR まで観戦に行く必要はありません。ここヒューストンのヒューストン モータースポーツ パークで、ぜひ楽しんでみてはいかがですか?

    The Houston Motorsports Park is a race track and drag strip with car racing taking place almost every Friday and Saturday. Here is the schedule of events coming up: http://www.houstonmotorsportspark.com/ 

    Last Saturday March 9 was an event called the “Track Madness ’24” season opener. Koh really wanted to go so we packed the boys and went to check it out. It was actually pretty exciting!  There were all kinds of car racing going on, including Eco Stocks, Legends, Legacy, Bootleggers, Outlaws, Factory Stocks, Pro Modifieds, Pro Trucks and NASKARTS. During the intermission, fans got to meet and greet with the drivers. 

    If you are car racing fan, there’s no need to go to NASCAR to watch the action. There’s plenty of excitement right here in Houston at the Houston Motorsports Park!

  • 無料!? ロデオ カーニバルチケット

    このニュースレターの読者で小さなお子様をお持ちの方で、ヒューストン ロデオにまだ訪れたことのない方はいますか? ヒューストン ロデオは、私たちの街で最大行事の 1 つで、先週の 2 月 27 日に始まり、3 月 17 日に終了します。NRG パークには見どころやアクティビティが沢山あり、ロデオを見に行きたい場合は、当日までにオンラインでチケットを購入できます。お好きなコンサートの日を選び、NRGスタジアム内のロデオにも入場できます。最も安いチケット(かなり高額です!)は約 25 ドルです。ロデオや歌手を見たくない場合は、カーニバルと NRG センター (すべての動物やショッピングが楽しめる場所) に入場するための「グラウンド パス」を購入するだけでお楽しみできます。グラウンドパスは大人 20 ドル、子供 10 ドルで、入り口で購入できます。お子様連れのかたはぜひ春休みに見に行ってみてはいかがですか?私たちの子供たちが小さい時に、毎年連れて行っていましたが、とても楽しんでいました。ヒューストンで初めて行く方で、是非行ってみたいという方は、この記事に返信してお知らせください!追加のカーニバルチケットをご用意しておりますので、プレゼントいたします!早い者勝ちです!

    Who is reading this newsletter and has little kids?  Who has never been to the Houston Rodeo?  The Houston Rodeo is one of the largest events in our city. It start last week on Feb 27 and it will end on March 17. There are so many things to see and do at NRG Park. If you want to go watch the rodeo, you can buy tickets online by the day. You select the entertainer who will be singing and with that ticket, you can enter the grounds and enter into the rodeo inside the NRG Stadium. The cheapest tickets (way up high!) are about $25. If you do not want to see the rodeo or the singer, you can simply buy a ‘Grounds Pass’ to enter the carnival and the NRG Center (where all the animals and shopping is).  A grounds pass is $20 for adults and $10 for kids and can be bought at the entrance. People with little kids may want to go check out NRG Center and the carnival. When our boys were small, we brought them every year and they loved it! If you are new to Houston and would like to go check it out, respond to this article and let us know! We have some extra carnival tickets that we can present to you! First come first serve!

  • AMPI不動産協会がヒューストンを訪問

    Last week, HAR welcomed 20 AMPI realtor guests from Mexico for a special 3 day Mentorship Program. Guests in the day time met for seminars and classes to see how real estate is conducted in Houston. They got to learn about HAR as an organization and to see some of the benefits HAR provides its members. It was a perfect opportunity for our HAR global members to meet and network with these visitors. In the evening, our Mexican guests were treated to a Blake Shelton concert at the rodeo, a multi-course Peruvian dinner, a reception at King’s Ranch, a private party inside the Wine Garden, the ride of a lifetime on a firetruck inside the Rodeo’s Grand Entry, and a formal gala at the Bayou City Event Center. The guests had a great time and wonderful friendships were made and deepened. Congratulations to everyone involved in this successful event!

    先週、HAR はメキシコから 20 名の AMPI 不動産業者ゲストを迎え、3 日間の特別メンターシップ プログラムを開催しました。日中のゲストは、ヒューストンで不動産がどのように行われているかを知るためのセミナーやクラスに集まり、 HAR について学び、HAR がメンバーに提供する利点のいくつかを知ることができました。これは、HAR グローバル メンバーにとって、これらの訪問者と出会い、ネットワークを築く絶好の機会となりました。夕方には、メキシコ人ゲストはロデオでのブレイク・シェルトンのコンサート、ペルー料理のマルチコースディナー、キングスランチでのレセプション、ワインガーデン内でのプライベートパーティー、ロデオ内での一生に一度の消防車乗車などでおもてなしされました。バイユー シティ イベント センターでのグランド エントリーと正式なガラでゲストたちは楽しい時間を過ごし、素晴らしい友情が生まれ、信頼が深まりました。このイベントの関係者の皆様、お疲れ様でした!