Blog

  • 案浦不動産最新情報

    さて… 忙しい3月も終わりました! 前回のニュースレター以降、Friendswoodの新築物件の制約が完了し、保険の問題があったサンプターの家も、ついに家とガレージに新しい屋根が張り替えられ、無事に攻の自転車仲間の方の物件獲得となりました!その 2日後、カリフォルニアに住むKippersの所有者であるお友達の投資家は、制約を成功いたしました。 ちょうどいいタイミングでの成約となり、成約後オランダへ旅行へいきました! Independence Title の Brittany Ramos、ありがとう!ブロークン アローを含め、ダラスからの売主とシンガポールの売主、2件リモート オンライン公証人による成約と、モバイル公証人による成約を無事終えることができました。 これらの販売に加えて、賃貸も忙しかったです! 竹原医師をテキサス メディカル センターに新たに迎え、ヤツイ氏をケイティの一軒家、そして2人の新しくダイキンからの駐在員さんのアパート探しのお手伝いをしました。更にリピーターのクライアント3 名の引っ越しを手伝い、新規のお客様には伊藤忠商事 + 三菱商事の外国人駐在員さんのお手伝いを控えています。案浦チームは、特に藤田 真理子と蛭子 稔は、多くの駐在員さんの方のヒューストンでの暮らしがより良いものになるよう心がけてお手伝いしています。また、攻と真理子は、85軒以上物件管理を行い、日々投資家の方と住人の方のケアをし、管理面のお手伝いも行なっています。 案浦不動産は、皆様の支援と信頼にとても感謝しています。ヒューストンにお引っ越し、リースまたは物権購入を考えている方、そして家の売却または賃貸のお手伝いが必要な方をご存知の方は是非、案浦不動産までご紹介ください!

    Well…we made it out of March and wow, was it busy! Since the last newsletter, the new build in Friendswood was completed and that sale closed. The home on Sumpter that we battled insurance over finally got its new roof on the house AND garage so we were able to complete that sale and get keys for Koh’s cycling friends. Two days after that, the investment home on Kippers closed for our seller friends in California. They were able to cash out and go on their trip to the Netherlands just in time! All three closings happened days before we closed Broken Arrow, the home in 77024 we helped get to closing with one seller in Dallas and one seller in Singapore.  Many thanks to Independence Title, Brittany Ramos, who made TWO Remote Online Notary closings happen and one mobile notary closing happen. Three out of the four we represented the seller. One out of the four, we represented the buyer. In addition to these sales, we were also busy with leases! We welcomed Dr. Takehara to the Texas Medical Center, Mr. Yatsui to a home in Katy, and found new apartments for two new Daikin expats. Up next will be helping three repeat clients change houses and we will help a newcomer Itochu + a newcomer Mitsubishi Corporation expat in the coming days. Good work to Team Annoura, especially Mariko Fujita and Mik Ebisu who are helping out and making a big difference in many people’s lives. Koh and Mariko are both helping with the property management side of the company so that our investors and tenants of 85+ properties are always taken care of. Annoura Realty thanks all our clients for your trust and if you know anyone moving to Houston, to lease or to buy, or needs help to sell or lease out their home, please introduce them to us!

  • TREPACの夕食会 – 日本について

    TREPAC とは、Texas Real Estate Political Action Committee の頭文字から名された委員会です。これは住宅所有を促進し、不動産の権利を保護することを中心に活動しています。 主に同じ考え方を持つ候補者や政治家を支援するための募金活動を行います。ヒューストン不動産協会の TREPAC委員会は、グローバル委員会と協力し TREPAC グローバル ディナー シリーズを企画しました。 スーザンの過去のお客さん兼Nobu’sの総料理長であるEijiさんの協力の元、素敵なおまかせメニューの作成、計36人におもてなししました。(チケットはなんと24時間以内に完売でした!)ヒューストン不動産協会からも大好評であり、より多くの人体験できるよう、2回目のディナーを開催することが決定しました。 おまかせメニューには有名な黒タラの味噌和え、白身の薄造り、天ぷら、ブリの刺身、にぎりと巻きの盛り合わせ、その他いくつかのユニークな料理がもてなされました。 弊社 案浦不動産がいつもお世話になっている、AMCAP モーゲージの Laura Haines (外国人向けの優れたローン会社)、Independence Title (国際的なクロージングに優れたタイトル会社)、DAIKIN (ヒューストンで人気の日本企業であり、世界最大の HVAC メーカー) の方々がスポンサーとなってくれました。 ディナー#2 は4月12日水曜日に開催される予定です!

    TREPAC is an acronym that stands for Texas Real Estate Political Action Committee. The mission of the committee is to promote home ownership and to protect real property rights. They do this by raising money and backing candidates and politicians who also have the same mindset. The Houston Association of Realtors TREPAC committee joined with the HAR Global Committee to put together a TREPAC Global Dinner Series and the first one was a Focus on Japan! Because Susan’s past client is the executive chef at Nobu’s, Susan and Eiji put together a super nice OMAKASE menu and 36 people signed up for the dinner on March 29. It sold out in 24 hours! HAR was so pleased that they decided to hold a second dinner at Nobu’s so that more people could come experience a Japanese Omakase dinner. On the menu was the famous Black Cod with Miso, Shiromi Usuzukuri, Tempura, Yellowtail Sashimi, Assorted Nigiri and Maki, and several other unique dishes. Sponsors included all of Annoura Realty Group’s important Houston partners: Laura Haines with AMCAP Mortgage (excellent lender for expats), Independence Title (excellent for international closings), and DAIKIN (Houston’s favorite Japanese company and the world’s largest HVAC manufacturer). Dinner #2 will take place on Wednesday April 12.

  • UT ママの週末!

    大学生のお子さんのいる読者の方は同感できるかもしれません… 攻とスーザンの長男 丈は現在、テキサス大学の 2学期目を終えようとしています。 いつかビジネススクールに入学することを目標に経済学を勉強しています。 Kappa Sigmaという団体に所属し、先週末はママの週末でした。 多くのお母さんが息子たちと一緒にさまざまな活動に参加するためにオースティンに訪れました。 アクティビティの1つはトップ ゴルフ コンペ (スーザンと丈は2位獲得!) で、もう1つはオースティン湖でのリバー ボート クルーズでした。ボートはフラ ハットから出発し、美しく有名なペニーバッカー ブリッジまでクルーズします。 途中、川の両岸に美しい家々が並んでいるのが見え、カクテルとメキシコ料理のランチが提供されてとても優雅な時を過ごしました。丈の団体の家へ寄り、6番街にあるレイニー ストリートのジャーマン ビア ガーデンで大学の友人や他のお母さんたちとも楽しい時間を過ごしました。丈がもう19歳だなんて信じられません… 時間が経つのは早いものですね!

    Any readers out there with kids in college?  Koh and Susan’s first son Joe is now at University of Texas in his second semester. He is studying economics with a goal of getting into the Business School someday. Joe joined a fraternity called Kappa Sigma and last weekend was Mom’s Weekend. Many moms went to Austin to participate in different activities with their sons. One activity was a Top Golf Competition (Susan and Joe got second place!) and one was a River Boat Cruise on Lake Austin. The river boat left from the Hula Hut docks and went up to river to the beautiful and famous Pennybacker Bridge. Along the way were beautiful homes lining both sides of the river. The cruise served cocktails and a Mexican food lunch. Susan also got to visit Joe’s fraternity house, spend time with Joe on 6th Street, and visit with his friends and other moms at a German Beer Garden on Rainey Street. Can’t believe Joe is already 19… time flies!

  • 150,000 ドル以上の年収を持つ人たちの中で、300万世帯はレンタル続行

    ヒューストン不動産協会のCEOである Bob Hale は、ウォール ストリート ジャーナルからの記事を共有し、非常に興味深い意見を述べました。 米国の300万世帯の収入は 15万ドルを超えており、今でも家を購入する代わりに賃貸を選択しています。 米国国勢調査局によると、さまざまな要因が組み合わさって、過去5年間に高収入の賃借人が大幅に増加しました。 2001年の全世帯の収入の中央値は 71,000ドル近くでしたが、約4,400万世帯が賃貸をしていました。 そのうち、300万を超える世帯の収入が15万ドル以上で、2016年から比べると2021 年までで87%増加しました。不動産価格の上昇と住宅ローン金利の上昇により、住宅所有は比較的高所得者にとっても手の届かないものになりました。高所得の賃借人が最も増加した都市はオースティンで、5年間で154%まで増加しました。しかし、高額所得者の数が増えているにもかかわらず、購入する代わりに賃貸を選択する人がいまだにいます。理由としては、ニーズに合った家が見つからない、柔軟な移動性を維持したい、新しい街へ引っ越した後は最初は賃貸したいなどの理由で購入を控える人が多いようです。

    ヒューストンの賃貸市場の概要については、この記事の写真を参照してください。 これらの数値は、一戸建て住宅およびタウンハウス/コンドミニアムの賃貸を反映しています。 カテゴリー別に数字アップが見られますね!

    Bob Hale, CEO of HAR.com shared this article from the Wall Street Journal and thought it was very interesting.  It says that three million U.S. households making over $150,000 in income, still choose to rent instead of buy a house. A combination of factors has led to a large increase in high-earning renters during the last five years, according to the U.S. Census Bureau. While the median income for all households was nearly $71,000 in 2001, there were about 44 million households that rented. Of that number, more than three million households had an income of $150,000 or more, which was an 87% increase from 2016 to 2021. The rising property prices coupled with rising mortgage interest rates have put homeownership out of reach of even relatively high-income households. The city that experienced the largest increase in high-income renters was Austin, which rose by 154% during the five-year period. But, even with the number of high earners growing, some still choose to rent instead of to buy because: they cannot find a house that meets their needs, they want the flexibility to remain mobile, or they want to rent first after moving to a new city.

    For a summary of Houston’s Rental Market, see the picture of this article. These numbers reflect rentals for single family homes, and townhouse/condos. Numbers are up for category!

  • ヒューストンのイメージ

    ヒューストン ビジネス ジャーナルの最新の記事に、住んでいない人からのヒューストンイメージについて書かれていました。 結論は以下をご覧ください..

    • ヒューストンについて考えたとき、最初に頭に浮かぶのは何ですか?
    • ヒューストンをよく知らない人にどう思うか尋ねた結果、最も多い回答は暑さ、湿度、石油、アストロズでした。回答者の57%が、ヒューストンはビジネスを主点とする都市と、そして環境と天然資源に配慮している都市であると答えたのはわずか38%でした。
    • 都市の多様性は、大きなセールスポイントです。

    ヒューストンの人口: 230 万人
    ヒスパニック 44.5%
    ホワイト 24.1%
    ブラック 22.1%
    アジア 6.7%

    • テキサス メディカル センター、NASA、舞台芸術、博物館、レストランが大きな魅力として知られている中、ヒューストンは依然としてカウボーイ ハットをかぶった石油王の街のイメージを保っているようです。
    • 昨年末、Resonance Consultancy は、ヒューストンを世界のベスト 100 都市のリストで 42 位にランク付けしました。
    • これはオースティン (43 位) やダラス (47 位) よりも高かったが、ニューヨーク (3 位)、ロサンゼルス (12 位)、シカゴ (13 位) などの他の世界クラスの都市にはまだ大きく遅れをとっています。
    • 「米国で 11 番目に大きな技術労働力 (約 250,000 人) がおり、その人材はヘルスケア、製造、エネルギー、宇宙などの主要産業を支えています」と、Houston First に記載されています。 「さらに良いのは、テクノロジーの機会と手頃な価格の生活というヒューストンのユニークな組み合わせです。」
    • ヒューストン ファーストの CEO であるマイケル・ヘックマンは、次のように述べています。 「私たちは、私たちの多様性、ホスピタリティ、そしてここでやるべきことがどれだけあるかについて話す必要があります。世界のどの目的地にもあるように、ここでもやるべきことがたくさんあります。 その話を世の中に広める必要があるだけです。」

    A recent article in the Houston Business Journal talked about what outsiders think of Houston. Here is a summary…

    • When you think of Houston, what is the first thing that comes to mind?
    • Houston First’s research discovered that when people who do not know Houston well are asked what they think of it, the most frequent responses are the heat, humidity, oil, and the Astros.
    • While 57% of respondents said they strongly agree that Houston is a place that supports business, just 38% said it is a city that cares about the environment and natural resources — an issue that is increasingly important in business recruiting.
    • The diversity of the city has been a big selling point recently.

    Houston Population: 2.3 Million
    Hispanic 44.5%
    White 24.1%
    Black 22.1%
    Asian 6.7%

    • Even with the Texas Medical Center, NASA, performing arts, museums, and restaurants as big draws, Houston still retains an image of a city of cowboy hat-wearing oil tycoons, even though our companies are also far more diverse than they used to be.
    • Late last year, Resonance Consultancy ranked Houston No. 42 on its list of the 100 best cities in the world.
    • That was higher than Austin (43rd) and Dallas (47th), but it is still far behind other world-class cities, like New York (3rd), Los Angeles (12th), and Chicago (13th).
    • “We have the 11th biggest tech workforce in the U.S. — nearly 250,000 people — and that talent is powering key industries like health care, manufacturing, energy, and aerospace,” Houston First notes in one of its messaging documents. “Even better, though, is Houston’s unique combination of tech opportunity and living affordability.”
    • “At the end of the day, if we want to win, we need to ensure we are telling our story the right way,” Houston First CEO Michael Heckman said. “We need to talk about our diversity, our hospitality, and just how many things there are to do here — there is as much to do here as there is in any destination in the world. We just need to get that story out there.”