Blog

  • 案浦不動産最新情報

    どこからご報告すればよいか分からないほど、案浦不動産ではこの2週間、非常に忙しい日々が続いております!真理子は、以前のお客様の複数の一戸建て物件のリスティング準備に奔走中です。また、カネカ様や紅忠様の駐在員の皆様のために、複数の難しい賃貸契約の交渉にも成功いたしました。売買面では、真理子とスーザンが日本にお住まいの売主様を代表し、エメラルドレイクの物件を無事に売却いたしました。リスティングからマーケティング、そして積極的な交渉まで、一貫して対応し、売主様にとって素晴らしい結果となりました。また、丈が帰省していたこともあり、先週末にはロイヤルオークスの新規物件でのオープンハウスを、スーザンと一緒に開催しました。親子で働けることは、母としても大きな喜びです!オープンハウスは大成功で、なんと3件のオファーをいただき、現在は契約中、オプション期間の終了を目指して進行中です。さらに、スーザンのニューヨーク在住のお客様の住宅購入も先週金曜日に無事クロージングを迎えました。最終内覧にはスーザンが立ち会い、数十枚の写真とビデオを撮影して、お客様にご報告しました。お引渡し後は数日間のリースバック期間を経て、実際のご入居は7月を予定されています。その他のニュースとしては、クラレ様の駐在員の方が、職場のすぐ裏にある新居にお引越しされました。また、日本領事館から新たに赴任された駐在員の方の住まい探しも、スーザンが担当させていただきました。書類関係やライフラインの手続きも順調に進んでおり、5日間のスピード引っ越しを目指しています。いつもながら、案浦不動産をご信頼くださっているすべてのお客様に、心より感謝申し上げます。そして、もし以前のお客様で、ヒューストンにお引越し予定のご友人や同僚がいらっしゃいましたら、ぜひご紹介ください!案浦不動産では常に「感謝キャンペーン」を実施しており、ご紹介いただいたお礼として、特別なプレゼントをお送りしております。ご紹介の際は、ぜひご本人様にも「○○様からの紹介です」とお伝えいただけますと幸いです!

    Where to start!? It’s been a very busy past two weeks at Annoura Realty Group. Mariko is busy working for a past client list several of his single family homes. She also successfully negotiated several difficult leases for expats from Kaneka and Benichu. On the sale front, she and Susan successfully closed Emerald Lake, representing the seller in Japan. From start to finish, they listed, marketed, and aggressively negotiated for an amazing outcome for the seller. With Joe home, Susan took him to hold an open house for her new listing in Royal Oaks last weekend. I have to say it makes a mom happy to work with her kids! The open house was a success and ended with three offers on the house! We are now under contract and making our way out of the option period. Susan’s New York buyer successfully closed on her house last Friday. Susan helped the buyer do her final walk through, taking dozens of videos and pictures on her behalf. The buyer will take possession after a short lease back and will actually move to Houston in July. In other news, our Kuraray expat moved into his new home, just behind his workplace in Clear Lake. Susan also helped the newest expat from the Japanese Consulate find their new home. We will hopefully wrap up all their paperwork and utilities for a quick 5 day turnaround move in. 
    As always, we want to thank all of our clients for trusting Annoura Realty with their real estate needs! Also, if you are a past client and know of anyone who is moving to Houston, please feel free to refer us! We are always running a KANSHA CAMPAIGN and will send you a special thank you gift for your kind referral. Please make sure whoever you refer lets us know so we know who you are!

  • 酒 試飲会 – 6月6日

    Kanpai! A Saké Tasting Tour of Japan

    A Japan-Texas Sister Cities event in partnership with the U.S.–Japan Council, Genji Sake, and Mutual Trading

    乾杯!日本酒テイスティングツアー

    2,000年以上にわたり、日本酒は日本の歴史と文化に深く結びついてきました。繊細な醸造工程を経て作られる日本酒は、宗教的・公式な儀式で使用されてきましたが、現代では結婚式やお祝い、日常生活の一部として親しまれています。

    日米協会、Genji Sake、Mutual Tradingとの共催による、ジャパン・テキサス姉妹都市イベント

    スケジュール
    2025年6月6日(金)
    午後5時〜8時:日本酒テイスティング & 軽食付きソーシャルイベント

    近年、日本酒の海外での人気が高まり、2012年から2022年の間にアメリカへの輸出量は2倍に増加しました。この関心の高まりとともに、多様な日本酒の種類や製造技術、楽しみ方を探る新たな機会が生まれています。

    アジア・ソサエティ・テキサスは、U.S.–Japan Council、Genji Sake、Mutual Trading と共に、日本酒の多彩な世界を祝います。
    本イベントでは、夕方のテイスティングセッションにて、12種類以上の日本酒を試飲しながら、業界の専門家による醸造技術やテイスティングノートの解説をお楽しみいただけます。地元レストランやベンダーからのアペタイザーの提供に加え、折り紙での兜づくり、ガチャボール、縁起の良い和風コインネックレス作り、富士山とのセルフィー撮影などの楽しいアクティビティもご用意しています。

    ※ご参加は21歳以上の方に限られます。入場の際は有効な身分証明書の提示が必要です。

    詳しくはこちら >>

    For more than 2,000 years, saké has been deeply intertwined with the history and culture of Japan. Crafted through a meticulous brewing process, saké was used during religious or formal ceremonies but has become an integral part of weddings, celebrations, and everyday life.

    As the popularity of saké outside of Japan has boomed in recent years, exports to the U.S. doubled between 2012 and 2022. With this increasing interest comes new opportunities to explore the drink’s various varieties, production techniques, and uses.

    Join Asia Society Texas, the U.S.–Japan Council, Genji Saké, and Mutual Trading to celebrate the diverse world of Japanese saké. At this evening tasting event, sample a dozen different varieties while industry experts share the brewing techniques and tasting notes. Appetizers from local restaurants and vendors will be served, as well as fun activities such as origami samurai hat crafting, Gacha ball surprises, lucky Japanese coin necklace crafting, selfies with Mt. Fuji, and more.

    Guests must be ages 21 and up and will be required to show valid I.D. upon entry.

    Read more>>

    Schedule

    Friday, June 6, 2025
    5–8 p.m. Saké Tasting and Light Bites Social

  • ロデオ2025 締めくくり!

    ヒューストン・ロデオは、世界最大規模のロデオイベントで、毎年3月に約3週間にわたり開催されます。今年のイベントはすでに終了しましたが、スーザンが所属する「インターナショナル委員会(約700名)」は通年活動を続けています。シーズン外でも、委員会は毎月スポンサーへの感謝ディナーを開催したり、デジタルニュースレターや国際訪問を通じて海外ゲストと交流を行っています。そしてこのインターナショナル委員会では、3年ごとに委員長が交代となり、2025年は現委員長ランディ・ポーリー氏の任期最終年にあたります。来年、誰が新しい委員長に選ばれるのか、今から楽しみですね!ランディの素晴らしいリーダーシップへの感謝の気持ちを込めて、4月27日、Brookshireにある「Venue 116」で感謝イベントが開催されました。この会場は、委員であるJonさんとShawn Johnsonさんが所有する美しい場所です。また、スーザンにとっても2025年はDivision Vice Chairman(副部長)の任期最終年。ランディの下で、Nelson Ocampoさん、David Whiteさん、Tammy Barrierさんとともにリーダーシップチームの一員として活動できたことは、かけがえのない経験となりました。最後に、心からの感謝を込めて…ランディ、本当にありがとうございました!#感謝  #ロデオの絆

    The Houston Rodeo is the largest rodeo in the world and it happens every year in March for 3 weeks. It is of course done for this year, but Susan’s committee, the 700 member International Committee is actually active all year long. When not in season, the committee thanks its sponsors by doing appreciation dinners monthly. They also interact with guests from around the world through their digital newsletter and international visits. Every 3 years, the top of the international committee changes hands and 2025 is actually the third and final year for the current chairman, Randy Pauly. It will be exciting to see who will become the new chairman next year! To thank Randy for his outstanding leadership, we held an Appreciation event on April 27 at a beautiful venue in Brookshire called Venue 116, owned by committeemen Jon and Shawn Johnson. 2025 is the last year for Susan to serve as one of four Division Vice Chairmen under Randy’s leadership.  It’s been an amazing ride and from the bottom of my heart, here’s a huge THANK YOU to Randy for choosing me to be on his leadership team with Nelson Ocampo, David White, and Tammy Barrier. #Blessed

  • JBAH ソフトボール大会 2025

    毎年恒例のヒューストン日本商工会(JBAH)主催ソフトボール大会が、4月29日(日)にテキサス州パールランドで開催されました!年々レベルが上がっているこの大会、今年は特に熱気があり、外野手が黄色のベストを着用していたり、女性選手がピンクのリストバンドをつけていたりと、気合の入り具合がすごかったです!スーザンは今年も「Izakaya 和」チームで参加し、案浦不動産もユニフォームスポンサーとして応援しました!なんと今年は、チームに新しいユニフォームが支給され、新メンバーも多数加入し、表彰台を目指して気合い十分で臨みました。しかし、2試合目で「Mitsui Mulligans」に当たり、惜しくも敗退…。それでもスーザンは、たった一度の打席で奇跡のヒットを外野に放ち出塁し、なんとかベースを一周して1点をもぎ取りました!2025年の中で一番嬉しい瞬間だったかもしれません(笑)最終的には「Storms」が「Mulligans」を8対6で破って優勝。会場では、たくさんの友人やお客様にもお会いでき、まさにヒューストン日本コミュニティの温かさを感じる一日となりました。また来年、皆さんと元気にお会いできるのを楽しみにしています!

    The annual Japan Business Association of Houston’s softball tournament happened last Sunday April 29 in Pearland, TX. This softball tournament has gotten more and more intense over the years and this year I felt like it got even more intense with outfielders wearing special yellow vests and women wearing pink bracelets! Susan plays on the team, Izakaya Wa, where Annoura Realty is one of the jersey sponsors! This year, our team had brand new jerseys! We welcomed several new players to the team and had high hopes of making it to the podium, but our second game we hit the Mitsui Mulligans and lost. Susan had a miracle hit into the outfield and got herself on base with her one chance at bat, then made it somehow around all the bases and scored a point! It could be the happiest moment of 2025 so far. HA HA! In the end, it was the Storms that beat the Mulligans in the finals 8-6. It was so fun to see so many friends and clients at one event. Until next year, everyone!

  • GHP グローバル・アップデート

    5月1日、Greater Houston Partnership(GHP)が主催する年次グローバル・アップデートが開催されました。今回はヒューストン不動産協会(HAR)がパブリケーション・スポンサーを務めたため、私たちも10名分のテーブルで参加してきました。スピーカーからの主なハイライトは以下の通りです:

    ヒューストン市民の4人に1人が外国生まれ

    145以上の言語がヒューストンで話されている

    ヒューストンの労働人口の30%が国際人材

    2024年、国際移住による人口増加は65%

    1,300万人の国際線利用者がヒューストン空港システムを通過

    全米No.1の輸出都市(1,810億ドル、前年比3%増)

    2024年のヒューストン最大の貿易相手国はオランダ

    ヒューストンの国際性と経済力に改めて感動!

    God bless Houston!

    May 1, the Greater Houston Partnership had their annual Global Update. The Houston Association of Realtors was the publication sponsor so we got a table for 10 people. Some of the takeaways from the speakers:

    1 in 4 Houstonians are foreign born.

    145+ languages are spoken in Houston

    30% of the Houston workforce is international

    65% population growth in 2024 from international migration!

    13M international passengers went through the Houston Airport System

    #1 U.S. Metro for Exports ($181B up 3% in 2024)

    The Netherlands was Houston’s #1 trading partner in 2024

    God bless Houston!