Blog

  • 案浦不動産最新情報

    スーザンが日本に滞在している間、真理子が複数の賃貸契約を無事にクロージング。そしてスーザンは、日本でヒューストンへの投資を検討している潜在的なクライアントたちと面会しました。そのひとつは、大阪にある和牛ローストビーフの加工会社。信じられないほど美味しい和牛を作っている会社で、ぜひヒューストンに来てほしいと願っています!もうひとつは高級ブランドバッグのリセールショップ「Brand Street」(Instagramもぜひチェック!)。5月にもヒューストンに視察に来ており、8月にも再訪予定で、オフィススペースを探す予定です。スーザンは浅草にある彼らの本社を訪問し、ルイ・ヴィトンやシャネルなどの本物のブランドバッグがずらりと並ぶ圧巻の在庫に感動しました。スカイツリーと隅田川を見渡せるオフィスは、まさに息をのむほどの美しさ!Brand Street がヒューストンに拠点を構える日が来るかもしれないと思うと、案浦不動産も大興奮です。また、日本触媒の新しいインターン、夏帆さんがついにお気に入りの部屋を見つけ、先週引っ越し完了。今月は、家族が日本へ帰任したため家からアパートへと住み替える、Tokio Marine のリピートクライアントも入居予定。再び声をかけてもらえたことが本当に嬉しく、2回目の引っ越し祝いには何を贈ろうかと考えています。売買では、スーザンが日本の投資家のリピートクライアントのために、Bay Glen の一軒家を契約中。現在点検期間を進めており、あと少しで完了です。うまくいけば、この投資家にとってヒューストンで3軒目の投資物件になります。

    In Annoura Realty News, a lot of the action happened behind the scenes this past two weeks. Mariko helped close several leases while Susan was in Japan, while Susan visited many potential Japanese clients who are interested in possibly buying property in Houston. One is a meat processing company in Osaka who makes an incredible WAGYU roast beef. Oh, we would LOVE to see that company come to Houston! Another is the luxury bag resale shop, Brand Street (check out their Instagram page!), who came for a visit in May and will come again in August to look for office space. Susan visited their headquarters in Asakusa and was mesmerized by the incredible stock they hold. They are a predominantly B2B wholesaler for authentic luxury bags such as Louis Vuitton and Chanel. Their office overlooks the SkyTree and the Sumida River and is absolutely stunning! Annoura Realty is super excited about the possibility of Brand Street opening a Houston branch! Congratulations to Nippon Shokubai’s newest intern, Natsuho. She found her favorite unit and moved in last week. Also on the docket to move in this month is a repeat client with Tokio Marine, downsizing to an apartment from a house after his family returned back to Japan. Super excited he reached back out to us and will be thinking about something special to give him for his second move in gift! In sales news, Susan got a Bay Glen home under contract for one of her repeat investors in Japan. We are working through the inspection period now and almost there. If things work out, this will be his third investment home in Houston!

  • ARG X Chez Kobayashi $5 クーポン!

    案浦不動産では、私たちのお気に入りの日本のベーカリー「Chez Kobayashi(シェ・コバヤシ)」とスペシャルな夏のコラボキャンペーンを実施します!

    先着100名様限定のチャレンジ内容はこちら:

    1. FacebookまたはInstagramで @AnnouraRealty と @ChezKobayashi の両方をフォロー
    2. Chez Kobayashiを訪問 (14522 Memorial Dr, Houston, TX 77079)
    3. 訪問中に、自分やご友人、またはChez Kobayashiのパン、スイーツ、ドリンクなどの写真を撮影
    4. 撮影した写真をFacebookまたはInstagramに投稿
    5. 投稿内で @AnnouraRealty と @ChezKobayashi をタグ付け
    6. 投稿をChez Kobayashiに見せ、次回の訪問時に使える$5ギフトカードをプレゼント!

    私たちは地元のビジネスを心から応援しています!皆さんのお気に入りのお店があれば、ぜひ教えてください。一緒に楽しいコラボイベントができたらと思っています。アイデアはぜひこちらのメールまでお寄せください:office@annourarealty.com Annoura Realty × Chez Kobayashi の特別コラボイベント、ぜひ先着100名に入ってギフトをゲットしてくださいね!

    Annoura Realty Group is teaming up with our FAVORITE Japanese bakery, Chez Kobayashi to offer a super summer special! For the first 100 people, here’s the challenge:

     
    1.    Follow @AnnouraRealty and @ChezKobayashi on Facebook and/or Instagram
    2.    Visit Chez Kobayashi at 14522 Memorial Dr, Houston, TX 77079
    3.    During your visit at Chez Kobayashi, take a picture of you or your friends or any of their pastries, food, or drinks
    4.    Post it to your social media, Facebook or Instagram
    5.    TAG @AnnouraRealty AND @ChezKobayashi in your post
    6.    Show @ChezKobayashi your post, they will give you a $5 gift card for your next purchase!


    We love local businesses! If you have a favorite business, let us know and we can collaborate with them too! Send us an email to: office@annourarealty.com with your ideas. Good luck to be one of the first 100 people for this special Annoura Realty X Chez Kobayashi collaboration event!

  • 2025年 博多 祇園 山笠

    今年も「博多祇園山笠」が無事に終了しました!毎年、攻の故郷である福岡で行われるこの伝統的なお祭り。Fukuoka Now が表現している通り、「大きな音、速い動き、混沌とした雰囲気、そして深い伝統―福岡で体験できる最も忘れられないイベントのひとつ」 です。なんとこの祭り、780年以上も続いているのをご存知ですか?15日間にわたって、街中をさまざまな「流(ながれ)」が走り抜け、クライマックスは7月15日午前4時59分、「追い山(おいやま)」と呼ばれる最後の全力疾走で幕を閉じます。攻の家族は「西流(にしながれ)」で毎年参加しており、私たちの3人の息子たちも小さい頃は毎夏一緒に走っていました。今年も参加された何千人もの男衆の皆さん、本当にお疲れさまでした!しっかり体を休めて、また来年も頑張ってください!

    Another year of Yamakasa is in the books! Every year, this traditional festival takes place in Koh’s hometown of Fukuoka. As Fukuoka Now describes it, it’s ‘loud, fast, chaotic, deeply traditional- and one of the most unforgettable experiences you can have in Fukuoka. Can you believe this festival has run for more than 780 years?! It lasts 15 days with many different runs throughout the city, and culminates on July 15 at 4:59am with the last run which is called the “Oiyama”. Koh’s family runs in the Nishi Nagare and all 3 of our sons have also participated every summer when they were little. Otsukaresama to the thousands of men who participated in the even this year and take a good rest before doing it all over again next year!

  • 案浦家最新情報

    この夏は、日本への行き来がとても多い数週間でした!ザックが7月9日に日本から帰国し、スーザンは12日に日本へ、攻は19日に日本から戻り、そしてスーザンは23日に再び帰国。次はジョーが8月13日に日本へ向かいます。みんなそれぞれのスケジュールがバラバラなので、こんな感じになりました。攻は博多の夏の風物詩「山笠祭り」に参加し、伝統的な衣装を身にまとい、西流(にしながれ)の仲間たちと街中を駆け抜けました。一方、スーザンは新しい家の家具の買い揃えに多くの時間を費やし、前回よりもずっと順調に進みました。ベッドをもう一台、ソファ、テレビ台、大きなダイニングテーブル、そしてカーテンをすべて揃えました。何度もIKEAやニトリに連れて行ってくれた有薗正一さん、本当にありがとうございます!スーザンと攻は新幹線で広島へ行き、中央大学時代の友人たちとの楽しいディナーパーティーに参加しました。また、スーザンは函館を訪れ、3日間でクライアントとの面会や投資物件の視察を行いました。旅の締めくくりには東京へ移動し、8月にヒューストンで物件探しを予定しているクライアントたちと面会。葛飾の花火大会と函館の花火大会を鑑賞できたことも、この旅の大きなハイライトでした。そして多くの友人や攻の両親、新しい福岡の物件管理担当者にも会うことができました。一方、息子たちはというと、丈は引き続きダラスで夏のインターンシップ、ザックはコロラドで1週間のボーイスカウトキャンプ、泰は親友たちと1週間のロードトリップに出かけ、その後メリーランド州アナポリスに戻り、海軍での残りの任務をこなしています。

    In Annoura Family news, our members did a lot of coming and going to Japan! Zach came back from Japan on the 9th, Susan went to Japan on the 12th, Koh came home from Japan on the 19th then Susan came home from Japan on the 23rd! Next, Joe will go to Japan on August 13. Each person has their own schedule so became like that. Koh participated in the annual Yamakasa Festival in Hakata, wearing the traditional costume and running through the streets with his Nishi Nagare. Susan spent most of her time furnishing the new house and progressed much better than last time, buying a third bed, sofa, tv stand, a big dining table, and all the curtains. A big thanks to Shoichi Arizono for taking me to Ikea and NITORI so many times! Susan and Koh took the shinkansen to Hiroshima for a fun dinner party, meeting some of Koh’s old friends from Chuo Daigaku. Susan also went to Hakodate to meet a client and to check possible investment properties over three days. To wrap up her trip, Susan went to Tokyo to meet more clients who will be coming to Houston to look for property in August. Watching the Katsushika Fireworks show and the Hakodate Fireworks show was highlights for the trip, as well as seeing many friends, Koh’s parents, and meeting our new property manager for our property in Fukuoka. As for the boys, Joe is still in Dallas for his summer internship, Zach went on a one week boy scout camp in Colorado, and Ty went on a one week road trip with his best friends, then flew back to Annapolis, MD to complete the rest of his duties with the Navy.

  • ヒューストン不動産協会 YPN ホットトピックス

    YPNは「Young Professional Network(ヤング・プロフェッショナル・ネットワーク)」の略で、通常40歳未満の、まだキャリアの成長途中にある方々や、すでに業界で活躍している若手トッププロデューサーが参加しています。

    最近、ヒューストン不動産協会(HAR)のYPNアドバイザリーグループが「YPNホットトピックス」というイベントを開催しました。このイベントでは、各分野に特化した10名のスピーカーが招かれ、参加者が各テーブルを回って話を聞く、スピードデーティング形式で行われました。トピックスには、「訴訟を避けるには」「ラグジュアリーマーケットへの入り方」「チームの作り方」などがありました。その中で、スーザンもスピーカーの一人として招かれ、「エージェントの投資ブループリント(設計図)」というテーマで講演しました。不動産を購入する際の見極め方、資金調達の方法、そしてその物件が良い投資かどうかの判断基準について教えました。この日は、自身も将来のために不動産投資を目指す若いエージェントたちに向けて、他人の購入や売却をサポートするだけでなく、自らも投資家としての視点を持つことの大切さを伝える素晴らしい機会となりました。

    YPN stands for Young Professional Network. It usually includes people under 40 years old who are still growing and learning in their profession and/or some of the young top producers in the industry. The Houston Association of Realtors’ YPN Advisory Group recently put on an event called YPN Hot Topics. They invited 10 speakers to come and speak about topics they are specialized in, as attendees rotated from table to table in a speed dating format. Among the topics covered were: How to Not Get Sued, How to Get Into the Luxury Market, How to Make a Team, etc. Susan was invited as a speaker and her topic was The Agent Investment Blueprint. She taught attendees how to identify properties to purchase, how to finance properties, and how to calculate whether a property is a good purchase or not. It was a great day to share tips to other young realtors who not only help others buy, invest, and sell real estate, but who also want to someday buy and invest in their own real estate.