月: 2023年6月

  • 新しい日本のチーズケーキ屋さん

    攻とスーザンがトロントを訪れた時、福岡のチーズケーキ屋さんに出会いました。チーズの風味がありながらもふわふわで、暖かいままでも冷えた状態でも購入可能です。なんと、ヒューストンにも新しい日本のチーズケーキ屋さんができました! チャイナタウンの9188 Bellaire Blvd, Ste C, Houston, TX にオープンし、ニッコーズ チーズケーキと呼ばれています。メニューをざっと見てみると、スライスまたは丸ごとで購入でき、$20弱でのお値段となっています。プレーン、ストロベリー、ヌテラ、キャラメルなど、いくつかのフレーバーからお選びいただけます。チーズフォームをトッピングしたおしゃれなフレーバーティーも数種類あります(チーズケーキよりもティーの方が高い!?)。和風チーズケーキが食べたくなったらこの機会に是非訪れてみてはいかがでしょうか!クリームチーズが多めのアメリカンチーズケーキとは大違いで、日本のチーズケーキはチーズの風味を残しつつ、少しスポンジ状になっています。

    When Koh and Susan went to Toronto, they ran into a Japanese Cheesecake shop from Fukuoka. It was fluffy while still cheesy and people could buy it warmed up or cold. Today’s news is that there is a new Japanese Cheesecake shop in HOUSTON!  It is located in Chinatown at 9188 Bellaire Blvd, Ste C, Houston, TX and it is called Nikko’s Cheesecake. A quick look at the menu shows that you can buy a slice or an entire cake, with the entire cake being just under $20. There are several flavors to choose from- plain, strawberry, Nutella, and caramel. There are also several kinds of fancy flavored teas, topped with cheesefoam (prices for teas are more expensive than the cheesecake!?). If you have been craving Japanese style cheesecake, this is your chance to get some! It’s much different than American cheesecake, which tends to be much heavier on the cream cheese. Japanese cheesecake is slightly more spongy while still has the cheesy flavor!

  • 案浦不動産最新情報

    在庫が依然として低下しているため、市場は依然として非常に競争が激しい状況となっています。 私たちの救いは、新しい駐在員に提供できる人気エリアにある 90 戸の住宅の管理していることです。 新しい i-Pro 駐在員の方は、パティソン小学校学区内に位置する物件を借り、新しいカネカの駐在員の方は、クリアレイクにある物件への契約準備中です。先週、新しくダイキン駐在員の橋本さんの物件探しのお手伝いもいたしました。彼はダイキン工業の電気設計部門に所属しており、今回が初めての海外赴任となります。ヒューストンでの新しい生活を開始するに至ってお手伝いできることをとても光栄に思います。 スーザンと真理子は車でウェスト・ケイティにあるMAYEKAWAの新しい工場に訪問し、人事部長で新CEOのトモ・ハシモトにお会いすることができました。 将来的に来日する駐在員さんの支援ができるようになれたらと思います。 三菱商事の新しい駐在員である広木さんは6月中旬に来日予定、バッファロー・バイユー/ダウンタウン近くに位置する新築アパートでの賃貸契約を完了致しました。 6月1日には、カネカのCEOにクリアレイクの美しい新居への入居、ベイラー医科大学の新しい日本人医師もメッドセンター内の人気アパートで賃貸契約をし、SATAKEの新CEO は、ガレリア地区にある当社のお気に入りのアパートメントの 1 つで新生活をスタートさせました。 偶然にも、横浜からのゲストである膳夫婦とは長年の友人です(前回の記事を参照)。 売却面では、スーザンはファーナム・パーク内の邸宅を売却するために日本政府に再雇用されました。 真理子は2戸売却へ携わり。1 戸は1031 Exchange を行う売主にお手伝い、もう1戸は投資用住宅を購入するために買主のお手伝いをしました。弊社は、購入、販売、リースに関してサポートが必要な方を大歓迎します。 不動産に関するサポートが必要な方、または必要な方をご存知の方は是非お気軽に案浦不動産までご連絡ください。

    With inventory still tight, we are finding the market still very competitive. Our saving grace is that we have a portfolio of 90 homes located in popular areas that we have been able to offer our new expats. Our new i-Pro client will get the upcoming Penrice home zoned to Pattison Elementary and our new Kaneka client will most likely get the finally vacated Sun Harbor home in Clear Lake. Meanwhile, we welcomed a new Daikin expat Mr. Hashimoto, who came to Houston to house hunt last week. He is in the electrical design department of Daikin and this will be his first foreign assignment. We are so excited for all the new adventures waiting for him! Susan and Mariko made a drive to visit the new Mayekawa location in West Katy, meeting the HR director and the new CEO, Tomo Hashimoto. We are excited about the possibilty of helping their incoming expats in the future! Our newest Mitsubishi Corporation expat, Mr. Hiroki will come in mid June, but we wrapped up his lease at a brand new apartment near Buffalo Bayou/downtown.  And, on June 1, we had the CEO of Kaneka take possession of his beautiful new home in Clear Lake as well as a new Japanese doctor with Baylor College of Medicine start his lease at a popular apartment in the Med Center. Today, the new CEO of Satake kicks off his new life at one of our favorite apartments in the Galleria area. Coincidentally, he is longtime friends with the Kashiwade family, our guests from Yokohama (see previous article). On the sale front, Susan was re-hired by the Government of Japan to sell their mansion inside Farnham Park. Mariko had two sales, one representing a seller doing a 1031 Exchange and one representing a buyer buying an investment home. We love what we do and we welcome anyone who needs help to buy, sell, lease! If you know anyone that needs real estate help, please don’t hesitate to introduce us!!

  • 横浜からのお客さん

    先週の木曜日、横浜からスーザンの友達がヒューストンまで来てくれました! 個人の友人はあまりヒューストンに来る機会も少ないので、久しぶりに会うことができてとても嬉しかったです。 スーザンと膳 三絵さんは、JASが日本航空に買収される前、スーザンが日本エアシステム傘下のチャーター航空会社ハーレクイン・エアで英語を教えていた時に出会い、約25年来の知り合いです。 三絵さんは航空会社の幹部で、リーダーとして横浜から福岡に移住し、 夫の啓造さんはスーザンの家に宿泊し、共にテキサス内に旅行へ行きました:クリアレイク、ガルベストン周辺、アストロズの試合を2試合(1試合は大谷翔平の投球を観戦しに!)、その後、友人でサタケの新CEOである森山さんとサンアントニオ、ドリッピングスプリングスでバーベキュー、そしてオースティンへ、行きました。とても忙しい4.5日間となりましたが、沢山思い出に残る経験を楽しむことができました。 人生の半分、25歳の頃から私を知っている親愛なる友人たちと再会できてとても嬉しかったです!

    Last Thursday, Susan’s friends from Yokohama came to visit Houston. We don’t get many personal visitors so we were happy to see them. Susan and Mie Kashiwade have known each other for 25 years, since Susan taught English at Harlequin Air, a charter airline under Japan Air Systems before JAS was acquired by Japan Airlines. Mie was an executive at the airlines and moved to Fukuoka from Yokohama to help lead the organization. Mie and her husband Keizo stayed at Susan’s house and together they went to several places: around Clear Lake, Galveston, two Astros games (one to watch Shohei Ohtani pitch!), then hit the road with their friend and new CEO of Satake, Mr. Moriyama, to San Antonio, Dripping Springs for BBQ, and Austin. It was a very busy 4.5 days but they did so many things together and made some long lasting memories. It is so nice to catch up with dear friends who have known me since I was 25 years old, half my life!

  • 案浦家最新情報

    夏真っ盛りの今、案浦ボーイズは大忙しです! 丈は福岡外国語専門学校で毎日 4 時間、週 5 日日本語を学んでいます。 日本語を勉強していないときは、スーザンの 20年におけるオーストラリア人の友人、クリスチャン ペリーのアシスタント教師を務めています。 彼はまた、ベイサイド プレイス カフェとルイス マトスの故郷のバー、オフ ブロードウェイ (スーザンが20代の頃にバーテンダーをしていた場所です!) という 2 つの場所でパートタイムで働いています。 ザックはついに博多小学校に入学し、書道や料理教室など、新しいことを毎日学んでいます。 泰は、海軍兵学校を訪問するために一人でメリーランド州に飛び、そこで夏期セミナーに一週間参加して、ここが高校卒業後に行きたい場所であるかどうかを確認する予定です。 攻は先週、パラサイクリングワールドカップに出場する日本のパラサイリストチームを支援するため、9日間アラバマ州へ行きました。 攻が帰国した翌日、スーザンと攻は横浜から4泊5日でヒューストンに遊びに来た25年前の友人、膳夫妻と楽し時間を過ごしました。クリアレイク周辺の地元のお気に入りスポット、ガルベストン、ボートで楽しんだり、アストロズに2試合観戦(もちろんショウヘイ・オオタニの投球を見に!)、そしてサンアントニオとオースティンへのロードトリップに連れて行きました。 ヒューストンにはあまり人が来ないので、来たらゆっくり時間をとって案内してあげることが大事です! 随分前の話にはなりますが…私たち全員が福岡に住んでいて、まだ子供がいなかった古き良き時代を思い出すのはとても新鮮でした…!

    Now that summer is in full swing, the Annoura boys are all over the place! Joe is thriving at Fukuoka Foreign Language College (Fukuoka Gaigo Senmon Gakkou), learning Japanese four hours a day, 5 days a week. When he is not learning Japanese, he is a teaching assistant to Christian Perry, Susan’s Australian friend from 20 years ago! He is also working part time at two different places, a Bayside Place Cafe and Luis Matos’ hometown bar, Off Broadway (where Susan bartended at when she was in her 20’s!). Zach finally started Hakata Elementary School, where he is learning some new things like Japanese caligraphy (shuuji) and cooking class! As for Ty, he flew alone to Maryland to visit the Naval Academy, where he will spend one week in a Summer Seminar to see if this might be the place he wants to go after high school. Last week, Koh went to Alabama for 9 days to help support the Japanese Paracylist Team competing in the Paracyling World Cup. One day after Koh came back, Susan and Koh welcomed Mr. and Mrs. Kashiwade, friends from 25 years ago, who came to visit Houston from Yokohama for 4 nights, 5 days. They took them to some local favorite spots around Clear Lake, to Galveston, on the company boat, to two Astros games (of course to watch Shohei Ohtani pitch!), and on a road trip to San Antonio and Austin. We don’t have many people come and visit us in Houston, so when they do, it’s time to take some time off and show them around! It was so fun reminiscing about the good ole days when we all lived in Fukuoka and no one had kids yet… a whole lifetime ago!

  • ヒューストン不動産市場最新情報

    6月1日に、最新のヒューストン不動産市場ニュースが発行されました。ハイライトのいくつかを以下より共有させていただきます。

    一戸建て住宅の販売件数は前年比18.3%減少し、これは2022年3月と2023年3月を比較した結果です。

    不動産販売総額(一戸建て住宅、コンドミニアム、タウンホーム、土地)は9,589戸が販売され20.9%減少し、それに伴い総額も約20.2%減少して37億ドルとなりました。

    一戸建て住宅の買い手が見つかるまでにかかる日数(市場に出てからの日数とも呼ばれる)は、38日から62日に増加しました。

    価格に関しては、一戸建て世帯の中央価格は 3%下落し、 32万 5,000ドルとなり、一戸建ての平均価格は 40万8,647ドルとかなり低迷しました。

    タウンホーム・マンションの販売戸数は10ヵ月連続で減少しましたが、実際には価格の中央値は 4%上昇し223,500ドル、平均価格は 6%上昇し 270,294ドルとなりました。

    The latest real estate  market news for Houston was published on June 1. It recaps all the data as of March 2023. Here are some of the highlights:

    The number of single family home sales fell 18.3% year over year, meaning March 2023 as compared to March 2022.

    The number of days it takes to find a buyer (also called Days on Market) for a single family home rose to 62 days from 38.

    Total property sales (single family homes, condos and townhomes, land) fell 20.9% with 9589 units sold, with total dollar volume dropping along with it, about 20.2% to $3.7 billion.

    As for prices, the single family median price dropped 3% to $325,000 and the single family average price stayed pretty falt at $408,647. 

    As for townhome/confominium sales, they fell for the 10th straight month, for number of units sold. But, median pricing was actually up 4% to $223,500 and average pricing was up 6% to $270,294.