投稿者: PR/Marketing

  • ヒューストンロデオの季節!

    ヒューストン ロデオは、ヒューストン最大のイベントの 1 つです。 今年は 2 月 27 日に開幕し、3 月 17 日まで開催されます。ヒューストンを初めて訪れる方のために、約 35,000 人のボランティアによって運営されており、さまざまな委員会に時間を割いていることをご存知ですか? オークション支援、カーニバル チケット販売、門番、ワイン ガーデン、学校美術などを含む、ボランティアが活動することを選択できる 110 の異なる委員会があります。 ここをクリックすると、ヒューストン ロデオのすべての委員会が表示されます。 スーザンは国際委員会の委員を務めており、ロデオの最初の 8 日間に海外からのゲストを歓迎し、特別なアクティビティを実施します。 善意と関係を育むために、さまざまな国のさまざまな家畜行事にも出張し、交流をします。スーザンが昨年の夏にコスタリカを訪れたのもそのためです。 夜にはコンサートが開催され、先週にはエンターテイナーのラインナップが発表されました。 ここをクリックし、スケジュールの確認ができます! 今後のニュースレターで随時最新情報をお知らせする予定ですので、お見逃しなく! 平日は午後 6 時 45 分に始まり (コンサートは午後 9 時頃始まります)、週末は午後 2 時 45 分に始まります (コンサートは午後 5 時頃始まります)。 ロデオ ヒューストンのウェブサイトをチェックし、世界最大のショーに出かけましょう!

    The Houston Rodeo is one of our city’s largest events.  This year, it will kick off on Feb 27 and go until March 17. For those of you that are new to Houston, did you know that the rodeo is run mainly by 35,000 volunteers who give their time on various committees?  In fact, there are 110 different commitees that volunteers can choose to serve on including Auctions Assistance, Carnival Ticket Sales, Gatekeepers, Wine Garden, School Art, and more. Click Here to see all the committees of the Houston Rodeo. Susan serves on the International Committee, which the committee tasked with welcoming and conducting special activities for our international guests during the first 8 days of the Rodeo. Our committee also travels to various livestock functions in different countries to foster good will and relationships, which is why Susan travelled to Costa Rica last summer! Each night of the rodeo, there is a concert and last week, the entertainer lineup was announced.  Click Here to see which singers will sing on which nights! We will be posting about the Rodeo in upcoming newsletters so you can be up to date. Remember, the Rodeo starts at 6:45pm on the weekdays (concert starts around 9pm) and on the weekends, it starts at 2:45pm (concert starts around 5pm). Check out the Rodeo Houston website, get tickets, and head out to the world’s largest show!

  • 米国アジア不動産協会 イベント

    2024 年の最初の米国アジア不動産協会イベントは 1 月 25 日に開催されました。スーザンと真理子は、メモリアル シティのシュラスコで開催された経済予測/1031 交換昼食会に出席しました。 たくさんの友人や同僚に会うことができ、投資家が不動産を売却する際の特別な税金の繰り延べ戦略を学びました。 売却時にキャピタルゲインを支払う代わりに、投資家は別の投資不動産を購入し、その売却益を新しい投資に組み込むことができます。 売却が 1031 Exchange の仲介者を通じて正しく行われる限り、投資家は後々までキャピタルゲイン税の支払いを避けることができます。 キャピタルゲイン税は回避されるのではなく、後まで延期されるだけですが、理論的には、投資家がこれを続ければ、キャピタルゲイン税を何度も支払うことを避けることができます。 売却を考えている投資不動産があり、その売却で多額のキャピタルゲインが得られる場合は、1031 エクスチェンジを実行して、売却益を別の投資に転用することを検討することをオススメします。 詳細については是非、お問い合わせください。 繰り返しとなりますが、この戦略は投資用不動産にのみ機能し、実際のお住まいには適応されませんので、予めご了承ください。

    The first Asian Real Estate of America event of 2024 took place on Jan 25.  Susan and Mariko attended an Economic Forecast/ 1031 Exchange luncheon at the Churrasco’s in Memorial City. It was fun to see so many friends and colleagues and to be reminded of a special tax deferral strategy when investors sell their properties. Instead of paying capital gains on the sale, the investor can purchase another investment property and roll the proceeds of the sale into the new investment. As long as the sale is performed correctly and through a 1031 Exchange facilitator, the investor can avoid paying capital gains tax until later down the road. The capital gains tax is not avoided, it is just deferred until later, but theoretically, if the investor keeps doing this, he can avoid paying capital gains tax again and again. If YOU have an investment property that you are thinking about selling, and if that sale will result in a large capital gain, you may want to consider doing a 1031 exchange and rolling the sales proceeds into another investment. Contact us for more information! Again, this strategy only works for investment properties, not for your primary residence.

  • 案浦不動産最新情報

    2024年最初の 1 か月が間もなく終わろうとしています。まず最初に、新しいクライアントを紹介してくださった皆様に感謝の気持ちをお届けいたします。 過去の多くのお客様から売買のためのお問い合わせや、友人や同僚の方達を紹介していただき、とても光栄です。  現在、リッチモンドの美しい家とリーグシティのプール付きの家が今週か来週に市場に出す準備を整えています。 メドーサイドへの出品は修理交渉を経て、現在査定結果待ちです。 オリンピックフォレストはいよいよ成約間近です。 保険を使用し屋根の張り替えが木曜日に行われ、できれば今週中には完成予定です。 一方、ケイティでは、VA ローンの引き受けが最終引受段階にあり、すべてが順調に行けば、今すぐに「クリア・トゥ・クロージング」という魔法の言葉を聞くことになるでしょう。 オメガベイでは、市場外の物件の成約待ち、差し押さえ物件の購入オファーを承認され、本日査定が行われました。

    賃貸面では、真理子がモントローズに一軒、メッドセンターに一軒、そしてクリアレイクに一軒と、次々と契約完了させました。 ミックはケイティの賃貸契約を締結し、現在オースティンで建築業者から友人が新築の建売住宅を購入するのを手伝っています。 スーザンは、人気のあるメッドセンターのアパートに新しい医師の川東医師を迎え入れ、現在、3月に到着する他の数人の駐在員のお手伝いもしています。 全てのエージェントが今年も忙しく、たくさんの方達のお手伝いをさせていただいております。 不動産取引のお手伝いをさせていただくすべてのお客様、私たちを信頼していただき、誠にありがとうございます。

    お友達を弊社に紹介する際は、是非どなたからのご紹介かお知らせください。 感謝の気持ちを込めて、特別なプレゼントを贈呈いたします。

    We are almost about to wrap up the first month of 2024 and first of all, let me say thank you to everyone who referred a new client to us! We are so blessed that many of our past clients are coming back around to buy or sell, or refer their friends and colleagues to us. This kept us pretty the past couple of weeks! Now preparing to hit the market this week or next, is a beautiful home in Richmond as well as a home with a pool in League City. Our listing on Meadowside made it through repair negotiations and we are now waiting for the appraisal to come through. Our listing on Olympic Forest is FINALLY about to close. The big project of using insurance to replace the roof took place on Thursday and closing should hopefully happen this week, if not next week. Meanwhile in Katy, the VA loan assumption is in final underwriting stages and if all goes well, we expect to hear the magic words of “clear to close” any day now.  Down in Omega Bay, our clients are now just waiting to close on their off market sale but in exciting news, their purchase offer on a Fannie Mae foreclosure was accepted and today was their inspection! We are expecting a very exciting February as all of these homes hopefully close successfully. 

    In leasing news, Mariko was on a roll, closing home after home after home: one in Montrose, one in the Med Center, and one down in Clear Lake. Mik closed a lease in Katy and is helping a good friend buy a new construction home now in Austin, directly from the builder. Susan welcomed a new doctor, Dr. Kawahigashi to a popular Med Center apartment and is currently working with several other expats who will be arriving in March. Everyone is super busy and loving every minute of our jobs. We thank all of our clients for trusting us to help with their real estate transactions!

    As a reminder, if you do refer a friend to us, please make sure your friend tells us!  We want to say thank you and give you a special gift!

  • 案浦家最新情報

    攻はオーストラリアから帰国し、 4 日間ヒューストンに滞在し、再び遠征に向かいました。 プロのパラサイクリスト選手である菅野氏は、アデレードでのレースを終え、一度日本に帰国し、その後フロリダへ向かいました。 攻は先週、ヒューストンからゲインズビルまでトラックを運転して行きました。 二人はフロリダで2週間トレーニングし、USAパラサイクリングレース、別名スワンプクラシックに出場する予定です。 スーザンは他の数人の両親とともにテキサス州ウィチタフォールズまで片道7時間運転し、泰とチームメイトが参戦するテキサス州立デュアルズを観戦しに行きました。ちなみに、ウィチタフォールズでは、デルタホテルズバイマリオットホテルと、ダウンタウンのレストラン、ハイランダーパブリックハウスへぜひ訪れてみてください。 クリア レイク高校 は 16 チーム中 9位の結果となりましたが、各試合では多くのケイティ チームと対戦し、なぜ遠征する必要があったのかなと不思議に思いました。笑 更に、先週の水曜日にはシニアナイトが開催され、このイベントでは、写真やスピーチで卒業する生徒たちをハイライトし、保護者のための夕食会も開催されます。 1月20日に 82 歳の誕生日を迎えた攻のお母さんに特別なエールを送ります。

    Koh returned home from Australia, but only for 4 days!  His professional paracyclist athlete, Mr. Kanno, finished his racing in Adelaide, went home one time to Japan, then turned around and flew to Florida. Koh drove his truck from Houston to Gainesville to meet him last week. The pair will spend two weeks in Florida training and competing in hte USA ParaCycling Race, aka the Swamp Classic. With Koh in Australia, Susan traveled to Wichita Falls, TX with a few other parents to watch Ty and his teammates wrestle at the Texas State Duals. It was a long 7 hour drive EACH WAY to watch one full day of wrestling. By the way, if you ever have to go to Wichita Falls, I do highly recommend the hotel called Delta Hotels by Marriott and the downtown restaurant called The Highlander Public House. Clear Lake HS wrestling took 9th place out of 16 teams, but competed against many Katy teams, making us all wonder why we drove so far to compete (lol). In other news about Ty, last Wednesday was his Senior Night at CLHS. This event highlights all the graduating seniors with pictures and speeches, and a dinner for the parents. A special shout out to Koh’s mom, who celebrated her 82nd birthday on January 20!

  • ヒューストンがマスタープランコミュニティの売上上位全国ランキングを独占

    ヒューストン・クロニクルによると…

    • 住宅用不動産コンサルティング会社RCLCOから、ヒューストン地域は、計画されたコミュニティでの住宅販売において米国をリードしていることを報告しています。
    • 2023 年には、ヒューストン地域の 12 のマスタープラン コミュニティが、ベストセラーのマスタープラン コミュニティ 50 の全米リストに掲載されました。
    • これらのコミュニティを合わせると、前年には約 8,300 戸の住宅が販売されました。
    • ヒューストンの新築住宅市場は、力強い経済成長と良好な人口動態を背景に回復力を見せています。

    在庫が限られているため制約に直面している既存住宅市場(中古住宅市場)とは異なり、ヒューストンの新築住宅建設業者は数年ぶりに住宅在庫を維持することができました。

    According to the Houston Chronicle…

    • The Houston region leads the U.S. in home sales at master-planned communities, as reported by RCLCO, a residential real estate consulting firm.
    • In 2023, 12 master-planned communities from the Houston area were featured on the national list of the 50 best-selling master-planned communities.
    • Collectively, these communities sold nearly 8,300 homes in the previous year.
    • The new housing market in Houston is showing resilience, driven by strong economic growth and favorable demographic trends.

    Unlike the existing home market (the market for used homes), which is facing constraints due to limited inventory, new homebuilders in Houston have been able to maintain housing inventory for the first time in years.