Blog

  • 案浦家最新情報

    7月31日から8月2日まで、スーザンと泰はコロラド州デンバー近くのコロラド・スクール・オブ・マインズへ短期間旅行し、大学見学を兼ねてレスリングのコーチに会いに行きました。この大学は工学系の学校であり、素晴らしい場所にあります。キャンパスツアーだけでなく、川で浮き輪に乗りながら流れたり、レッド ロックス野外劇場を訪れたりしました。 3日間のレスリングキャンプにも参加しました! そして3ヶ月ぶりに案浦家が全員集合しました!丈は丸3か月を福岡で過ごした後、8月3日についに帰国しました。週に5日、1日4時間の日本語の授業を受け、日本人の彼女と時間を過ごしたことで、彼の日本語はかなり上達したと思います。ザックは先週の月曜日、親友のユウトを訪ねるために東京へ行きました。二人はクライミングウォールやトランポリンパーク、空中障害物コースなどがあるテーマパークに行きました。ウォータースライダーやレースレーンのあるプールでも楽しい時間を過ごし、富士山のすぐそばの温泉にも行きました!当初の計画では、攻は木曜日に東京に飛び、ザックと会い、その後一緒にヒューストンに戻る予定だったのですが、台風の影響でフライトがキャンセルとなり、ザックは一人でアメリカに帰国することになりました。結局2日後の土曜日に攻は帰国となりました。スーザンと息子3人は、ヒューストン オークス カントリー クラブでスーザンのお兄さん、ロブとその家族と家族旅行に行きました。彼らはプールサイドで寝そべり、スタンドアップパドルを体験し、夕食後には従兄弟全員7人でビリヤードやテキサスホールデムをして楽しく過ごしました。午前中、グループの半分は釣り大会に参加し(泰と彼のいとこサムが優勝しました!)、残りの半分は18ホールのゴルフをしました。スーザンは2バーディーと好成績を残しました!旅行中、攻は帰国後すぐに、みんなと会うために 昼食に間に合うようUberで合流しました。とても楽しい家族旅行となり、沢山お話ができた良い旅となりました。今週末、丈はオースティンに戻って大学 2 年生生活をスタートする予定、ザックとタイは 8 月 22 日から新学年生活開始予定です。

    From July 31 to Aug 2, Susan and Ty took a quick trip to Colorado School of Mines near Denver, Colorado to meet the wrestling coach and check out the school. Located in Golden, Colorado, the school is an engineering school and the location is absolute gorgeous. While there, they not only visited the campus, but they also floated the river rapids and visited the Red Rocks Amphitheater. Ty also attended a 3 day wrestling camp! After 3 summer months, all the Annouras are back in Houston! Joe flew home on August 3 after spending 3 full months in Fukuoka. We think his Japanese has improved quite a bit after taking Japanese class 5 days a week for 4 hours a day AND spending time with his Japanese girlfriend. Zach flew to Tokyo last Monday to visit his good friend Yuto. The two of them went to a theme park that had a climbing wall, trampoline park, and an aerial obstacle course.  They also visited a swimming facility with a water slide and race lanes. After that, they went to a hot spring right next to Mount Fuji! The initial plan was for Koh to fly to Tokyo on Thursday, meet Zach, and then fly back to Houston together. But, a typhoon affected Koh’s flight from Fukuoka so he could not go to Tokyo, resulting in Zach having to fly home all by himself! Koh ended up flying back two days later on Saturday. Susan and her 3 boys met up with Susan’s brother Rob and his family at Houston Oaks Country Club. They laid out by the pool, checked out the stand up paddles, had dinner, and then all 7 cousins spent the evening playing billiards and Texas Hold’em.  In the morning, half the group entered a fishing tournament (Ty and his cousin Sam won first place!) while the other half played 18 holes of golf.  Susan made TWO birdies! During the trip, Koh flew in from Tokyo and took an Uber to meet everyone for lunch. It was a fun time between the two families and a great time to catch up. This weekend, Joe goes back to Austin to start year 2 of University of Texas, while Zach and Ty start school on August 22.

  • 気候変動が住宅保険の破綻を引き起こす!?

    ステート・ファームやオールステートなどの国内最大手の保険会社の一部は、カリフォルニア、フロリダ、コロラド、ルイジアナなど、自然災害のリスクが最も高い州での保険契約の締結を中止しました。 AAAの保険部門は最近、「リスクがより高い」と考えられるフロリダ州での保険契約を更新しないと発表し、ファーマーズはフロリダ州では新たな保険を提供せず、一部にはハリケーンにおける損失の増加を理由に数千件の既存の保険を更新しないと述べました。 全国の何百万もの住宅所有者は現在、さまざまな種類の保険を見つけなければなりませんが、通常より高値で、補償範囲は低くなります。 不動産に住宅ローンを組んでいる場合、住宅ローン会社が、保険を必要とすることがほどんどです。 カリフォルニア大学バークレー校の法学教授で同州の元保険委員であるデイブ・ジョーンズ氏は、米国は「保険のない未来に向けて着実に進んでいる」と語り、これは融資、建設、不動産全体に影響を与えるとされています。 コロラド州とテキサス州では、住宅保険の平均費用が2015年以来約40%増加し、フロリダ州では同期間に57%増加した。 チャブ氏は2021年、山火事のリスクが中程度でもあるカリフォルニア州の地域で執筆政策を縮小すると発表しました。 AIG、ステート・ファーム、ファーマーズ、オールステートもチャブ氏のの意見に同意しています。 世界的な熱波が続く中、気温は熱や嵐などの気候への影響をさらに破壊的にする温度に達しつつあります。 要点: 住宅の購入時、ローンの条件を満たすとき、および更新時の保険料はますます高くなることが予想されます。

    Some of the nation’s largest insurance companies such as State Farm and Allstate have ceased writing policies in states with the highest natural disaster risks, for example, California, Florida, Colorado, and Louisiana. The insurance division of AAA said recently that it would not renew policies in Florida that it considered had “higher exposure,” and Farmers stated that it will not offer new policies in Florida and will not renew thousands of existing policies in part because of increasing losses from hurricanes. Millions of homeowners across the country now must find different kinds of coverage, which are usually more expensive and cover less. If people have a mortgage on the property, then the mortgage company almost always requires insurance. The United States is “marching steadily towards an uninsurable future,” says Dave Jones, a law professor at the University of California, Berkeley and the state’s former insurance commissioner. This will impact lending, construction, and real estate overall. In Colorado and Texas, the average cost of home insurance has increased by about 40 percent since 2015, and Florida has seen a 57 percent increase during the same period. In 2021, Chubb said it was scaling back writing policies in areas of California that were even moderately exposed to wildfire risks. AIG, State Farm, Farmers, and Allstate followed Chubb’s lead. With the global heat wave continuing, temperatures are reaching a point that will make climate impacts like heat and storms much more destructive. The takeaway: Expect higher and higher insurance premiums when purchasing homes, qualifying for loans, and at renewal time.

  • 全国の不動産トレンド

    今年米国の住宅の1%が住み替え、少なくともここ10年間で最低の割合

    テクノロジーを活用した不動産仲介業者である Redfin (redfin.com) の新しいレポートによると、2023 年の最初の 6 か月間で、米国の住宅 1,000 軒のうちおよそ 14 軒が住み替えました。 これは、2019年の同時期の1,000人中19人から減少しており、少なくともここ10年間で最低の率となっています。 これは何を意味するのでしょうか? 売主は売るのではなく、家を保持する傾向となっています。 郊外で広い住宅を探している購入希望者は、選択肢が大幅に減少しています。 今年上半期に販売された4ベッドルーム+郊外の一戸建て住宅は1,000戸中わずか16戸で、2019年の同時期に販売された1,000戸中24戸から減少しています。つまり、4ベッドルームの一戸建て住宅の購入者は、 郊外では、選べる住宅が 33% 少なくなります。 実際、都市部の小さな住宅では離職率がさらに低くなっています。 2023 年の最初の 6 か月間で、都市部の 2 ベッドルームおよび 3 ベッドルームの一戸建て住宅は 1,000 戸中約 11 戸が販売されました。これは、昨年(1,000 戸中 14 戸でした)と比較すると、2 ベッドルームや3ベッドルームの住宅があまり多くないことを意味します。 

    Just 1% of U.S. Homes Have Changed Hands This Year, the Lowest Share in at Least a Decade

    Roughly 14 of every 1,000 U.S. homes changed hands during the first six months of 2023, according to a new report from Redfin (redfin.com), the technology-powered real estate brokerage. That’s down from 19 of every 1,000 during the same period of 2019 and the lowest turnover rate in at least a decade. What does this mean?  Sellers are not selling, they are holding on to their homes. House hunters searching for large homes in the suburbs have seen the biggest drop in their options. Just about 16 of every 1,000 four-bedroom-plus suburban single-family homes sold in the first half of this year, down from 24 of every 1,000 that sold in the same period in 2019. That means buyers of 4BR single family homes in the suburbs, have 33% fewer houses to choose from. Smaller houses in the city actually have an even lower turnover rate. Roughly 11 of every 1,000 two- and three-bedroom single-family homes in urban neighborhoods sold in the first six months of 2023. This means compared to last year (which was 14 out of every 1000), there just aren’t many 2BR-3BR homes available to buy in most of the major cities in America right now.

  • ノースダコタ州ファーゴ旅行

    仕事、家族、ロデオで大忙しのスーザンは、先週泰のレスリングトーナメントを観戦するため、カナダのカルガリーから直接ノースダコタ州ファーゴに3日半の旅行をしました。 スーザンがファーゴを訪れるのは今回で2度目でとなり、昨年も同じトーナメントに訪れました。 ファーゴに行くことがある人は、ダウンタウンにある可愛いお店やブティックが沢山あり、地元の人々がコンサートやパフォーマンスを楽しめる広場など楽しんでみてはいかがですか? ダウンタウンの真ん中にあるジャスパー ホテルはオススメの滞在先です。 1階にはRosewildという素敵なレストランがあり、農場から食卓までの食事を提供しています。 オススメメニューはリブアイです。薪で焼いたレンガのオーブンで焼いていて、とても美味しいです。 今回は時間がなかったので訪問できませんでしたが、近くのミネソタ州ムーアヘッドにはヒジェムコムストセンターというとても有名な博物館もあります。 このセンターは 1985 年にオープンし、非常に印象的なバイキング船ヒェムコムストの本拠地として機能しています。 来年も泰がファーゴの試合に参加する際に訪問する予定です!

    Juggling real estate, kids, and the rodeo, Susan hopped over to Fargo, ND for 3.5 days directly from Calgary Canada to watch Ty’s wrestling tournament last week. This was Susan’s second time to visit Fargo, because she also went there last year to watch Ty in the same tournament. If you ever go to Fargo, the downtown is very cute with many shops and boutiques and an open space for the local people to enjoy concerts and performances. The best hotel is the Jasper Hotel, right in the middle of downtown.  There is an excellent restaurant on the first floor called Rosewild, which offers a farm-to-table dining experience.  If you go, order the ribeye, which they cook inside a wood fired brick oven and is absolutely amazing! Although I did not have time to visit this time, there is also a very famous museum in nearby Moorehead, Minnesota called the Hjemkomst Center. This Center opened in 1985 and serves as a home to a very impressive Hjemkomst Viking Ship! If Ty wrestles at Fargo again next year, I plan to go check it out!

  • コスタリカ ロデオ旅行

    ボランティア活動の一環として、スーザンはヒューストンロデオの国際委員会の委員を務めています。 今年は部門副会長を務める最初の年となり、会長のランディ・ポーリーが主催するコスタリカへ代表団として参加させていただきました。 一行は他の8人と共にコスタリカのリベリアで、リベリア・エキスポ(コスタリカのロデオ名)のメンバーと空港で合流しました。 マリオット・オートグラフ・コレクションのザ・マングルーヴという美しい海辺のホテルに滞在しました。 毎晩リベリア・エキスポでロデオ・イベントを鑑賞して過ごしましたが、その多くはヒューストン・ロデオから取り入れられたものでした:マトン・バスチン、カーフ・スクランブル、カーフ・ローピング、バレル・レース、ブルライディングなど。また、私たちはいくつかのユニークなイベントを楽しむこともでき、また毎年ヒューストン・ロデオを訪れる多くのロデオ関係者との交流も楽しみました。 毎晩グランドスタンドに招待していただき、VIPラウンジで素敵な時間を過ごし、有名な牛の牧場と馬の牧場を訪問するように手配してくれました。 忘れられない経験となったのは、コスタリカ大統領がリベリア万博に訪問しスピーチを行ったことです。 休憩時間には、皆んなで地元の観光スポットを訪れました。美しい滝まで乗馬したり、いくつかの温泉巡り、泥風呂、シュノーケリングをしたり、野生の猿に餌をあげたり、美しい洞窟を訪れたりと楽しい時間を過ごしました。素晴らしい人々と素晴らしい一時を過ごすことができた旅行となりました!

    As part of her volunteering activities, Susan serves on the international committee of the Houston Livestock Show and Rodeo. This year was her first year to serve as a Division Vice Chairman so when her Chairman Randy Pauly invited her to join a small delegation to Costa Rica, she said yes! Together with 8 other people, the group flew into Liberia, Costa Rica and met up with members of the Liberia Expo (the name of the Costa Rica rodeo), who welcomed them at the airport. Two vans were hired for the entire trip and the group checked into a beautiful beachfront hotel called The Mangroove, a Marriott Autograph Collection hotel. Every night was spent at the Liberia Expo, watching their rodeo events, many of which were adopted from the Houston Rodeo: mutton bustin, calf scramble, calf roping, barrell racing, bull riding, etc. We also enjoyed watching several events that were unique to Costa Rica! We met with many rodeo officials who visit the Houston Rodeo every year. They were extremely happy that we went to visit their rodeo and every night invited our group to sit in the grandstands, have drinks in their VIP lounge, and arranged for the group to visit a famous cattle ranch and horse ranch. One more exciting visit was the appearance of the President of Costa Rica, who came to the Liberia Expo and made a speech. In the downtime, the group checked out some local sightseeing: horseback riding to a beautiful waterfall, sitting in several hot spring pools, trying out a mud bath, snorkeling, feeding wild monkeys, and visiting a picturesque cave on the beach. All in all, it was a great trip with some great folks!