投稿者: PR/Marketing

  • ロデオカーニバルチケット抽選会 – ラストチャンス!

    前回のニュースレターで新たにロデオ関係抽選について発表しましたが、今回はカーニバルチケットです! (通常$159.50、特価$50相当) パスには 150枚のカーニバル チケットが含まれており、1 枚購入するともう 1 枚無料のゲーム、ファンハウス、観覧車に乗ることができます。また、ピザを 2 切れ​​購入すると、レモネードが無料になるなど、お食事とお飲み物のスペシャル特典もご利用いただけます!こちらのお得なカーニバル パックへの抽選ご希望の方は是非、この記事にコメント/返信してください!当選者は2月20日のニュースレターで発表します。

    ヒューストンロデオは、私の地元でお気に入りのイベントの1つです。街全体が一体となる大規模なお祭りのようで、丸 3週間続きます。ロデオに行ったことがないという方は是非、一度は行ってみてください。平日と週末で、ロデオの開始時間が異なりますのでご注意ください。平日のロデオは午後6時45分開始、コンサートは午後8時45分頃開始予定です。 NRGスタジアムゲートは午後6時に開きます。週末のロデオは午後3時45分開始、午後5時45分頃にコンサート開始予定です。NRGスタジアムのゲートは午後3時に開きます。ゲートの開く時間に関わらず、早めの入場は可能なので、早めの到着をお勧めします!敷地内には通常駐車場を使用した巨大なカーニバルがあり、リライアントセンター内 (リライアントスタジアムの隣) にはたくさんのショッピングやさまざまな動物を観たり触ったりすることができます。いくつかのライブステージがあるChampions Wine Gardenもオススメです。私のお気に入りな点は、天気の良い日にワインを1本購入し、友達と座りながらワインと生演奏の音楽を楽しむことです。

    今年のロデオは2月28日に始まり、3月19日まで続きます。今まで行ったことがないという方は是非行ってみてください!!もしロデオに行く際には、スーザンにテキストを送ってください。2月28日から 3月8日まで毎日、NRG センターの 2 階でボランティアをしています。ヒューストンに初めて来て、最近入国されたスタンプが押された外国のパスポートをお持ちの場合は、特別な国際ゲスト バッジを取得できます。このバッジを取得すると、VIP国際ゲスト ラウンジにアクセス可能、無料の食事、飲み物、エンターテイメントを楽しむことができます。 NRGセンターの2階廊下に並んでいる世界各国の国旗を探してください (1階は動物やショッピングセンターとなっています)。国旗がある場所で、登録を行います。パスポートの入国スタンプの確認をこちらで行なってください。ロデオ開始から2週間以内の入国スタンプのみの登録可能となります。皆様にお会いできることを楽しみにしています!

    In our last newsletter, we announced our next Rodeo Giveaway.  It is a $50 Carnival Pack that is valued at $159.50! This special pass contains 150 carnival tickets and SEVERAL buy one get one free games, funhouses, and ferris wheel rides. You’ll also get food and drink specials like Buy 2 slices of pizza and get a free lemonade! If you would like to go to the rodeo’s carnival, and would like this $50 Carnival Pack, RESPOND to this article below and enter the drawing! We will notify the winner directly on March 1.  If you want FREE CARNIVAL TICKETS, respond to this article and we will put you in for the drawing!!  Annoura Realty Group REALLY wants you to go check out the Houston Rodeo because it is SO MUCH FUN!

    The Houston Rodeo is one of my favorite events in Houston.  It’s like a huge festival for the whole city and it continues for 3 whole weeks. If you have never been to the rodeo, you must go check it out at least once! Beware that weekday and weekends, the rodeo starts at different times. Weekday rodeos start at 6:45pm. The entertainer takes the stage at approximately 8:45 p.m. NRG Stadium gates open at 6 p.m. Weekend rodeos start at 3:45 p.m. The entertainer takes the stage at approximately 5:45 p.m. NRG Stadium gates open at 3 p.m. But, you can get onto the grounds much earlier and I recommend that you do! On the grounds is a huge carnival where the parking lot normally is, and inside Reliant Center (next to Reliant Stadium) has lots of shopping and many kinds of animals. There is also a Champions Wine Garden with several live music stages. One of my favorite things to do is to buy a bottle of wine on a beautiful day, sit with friends, and listen to the live music! 

    This year, the rodeo will begin on Feb 28 and will go until March 19. If you have never been please go!! If you go, please text Susan. She will be there everyday February 28-March 8) volunteering on the second floor of the NRG Center. If you are a newcomer to Houston and have a foreign passport with a recent Entry stamp, you can get a special international guest badge. This badge will allow you access into a special VIP international guest lounge with free food, drinks, and entertainment. Look for all the flags of the world lining the hallway on the SECOND FLOOR OF THE NRG CENTER (below is where all the animals and shopping are).  Where you see all the world flags is where international registration takes place. They will ask to see your passport and your RECENT entry stamp in the passport.  Recent might mean, within the past 2 weeks! We hope to see you there!

  • 案浦不動産最新情報

    もう2 月に入り、最も忙しいシーズンの 1 つに突入しました。ヒューストンに沢山の駐在員さんを迎える季節であり、転勤前にヒューストン近郊の情報を求めるための下見ツアーのために訪れる人を迎える時期でもあります。スーザンは先週、コベルコからの新駐在員の方のアパート探しのお手伝いをし、丈はスーザンの過去のお客様のお引越しのお手伝いをしました。 スーザン、真理子、稔がサポートしている 4 人のダイキン駐在員、3 月に来る日本化学の駐在員 1 人、三菱商事の新しい駐在員、そして第一実業からの駐在員さんのお手伝いも同時進行中です。 3 月に引越し予定でMDアンダーソンでの勤務予定である新しい日本人医師のお手伝いも、現在 100% リモートでお手伝いしています。空室状況は毎日変わるため、アパートと頻繁に連絡を取り、毎日の状況を更新している状態です。日本からヒューストンへ引っ越しを考えている方をご存知の際は、是非案浦不動産までお問い合わせください。弊社は、駐在員や研究者、学生向けのアパートや物件を探し、入居までお手伝い、契約への署名、光熱費の設定、保証金の支払い、鍵の取得などのお手伝いを全般的にさせていただいております!売却物件の面では、蛭子 稔はスーザンと共に、北ヒューストンに位置する住人付きの投資物件を2軒市場へ出しました。: www.har.com/10829449www.har.com/95697391。売主は現在カリフォルニアに在住中で、販売に気合を入れております!クリアレイクには、先週市場に出たリフォームされた住人付きの投資物件もございます: www.har.com/34470549 。こちらの売主は日本在住、弊社が現在物件管理を行っています。早ければ来週には、バンカーヒル小学校学区内、郵便番号 77024 内にも1軒市場に出る予定です。物件の購入または販売をお考えの方や考えているを知っている方は、是非案浦不動産までご連絡ください!チーム案浦が全力でお手伝いさせていただきます!

    We are officially into February and getting into one of our busiest seasons! Most Japanese companies start their fiscal year April 1, so expats move to Houston around that time.  Before then, they reach out for information and to schedule tours and many come one time to visit and search around this time. Susan helped a newcomer from Kobelco last week and Joe Annoura helped one of Susan’s past clients find a unit in Montrose. We have four Daikin expats that Susan, Mariko, and Mik are helping, one Nippon Chemical expat coming in March, a new Mitsubishi Corporation expat, and a newcomer from a company we are happy to start helping called Daiichi Jitsugyo. Coming in March and searching 100% virtually now, is a new doctor who will be working at MD Anderson. With the availability constantly changing, we are updating him frequently of which rooms are still left. If you know someone moving to Houston from Japan, please refer them to us so we can help! We specialize in finding apartments and houses for expats, helping them apply and get approved, then help with their contract, setting up utilities, paying deposits, and getting their keys!  We are always ready to help people lease. On the sale side of things, Mik Ebisu teamed up with Susan to co-list two houses in north Houston. Both are investment properties with tenants inside and both hit the market on Feb 11: www.har.com/10829449 and www.har.com/95697391. The owner is in California and says, SELL! Down in Clear Lake, we have a beautifully remodeled home that we brought to market last week that also has a tenant inside: www.har.com/34470549 . The owner is in Japan and it is a house that we manage and carry inside our portfolio. Coming up as early as next week, we will have a home coming to the market inside 77024, zoned to Bunker Hill Elementary. It is now in the make ready phase and we are targeting the Feb 25 weekend to have it ready. If you know anyone that wants to buy a home or sell a home, please refer them to Annoura Realty Group! Our team is always ready to help!

  • ロデオ当選者発表 + ロデオカーニバルチケット抽選会!

    過去 2 回のニュースレターで、3 月 18 日にブラッド ペイズリーのコンサートチケット 2 枚が当たる抽選募集をしました ! 当選者は…アリーシャ!!! おめでとうございます、後日直接連絡し、チケットの送信をします!

    さて、今回のロデオ抽選は、カーニバルチケットです! (通常$159.50、特価$50相当) パスには 150枚のカーニバル チケットが含まれており、1 枚購入するともう 1 枚無料のゲーム、ファンハウス、観覧車に乗ることができます。また、ピザを 2 切れ​​購入すると、レモネードが無料になるなど、お食事とお飲み物のスペシャル特典もご利用いただけます!こちらのお得なカーニバル パックへの抽選ご希望の方は是非、この記事にコメント/返信してください!当選者は2月20日のニュースレターで発表します。

    ヒューストンロデオは、私の地元でお気に入りのイベントの1つです。街全体が一体となる大規模なお祭りのようで、丸 3週間続きます。ロデオに行ったことがないという方は是非、一度は行ってみてください。平日と週末で、ロデオの開始時間が異なりますのでご注意ください。平日のロデオは午後6時45分開始、コンサートは午後8時45分頃開始予定です。 NRGスタジアムゲートは午後6時に開きます。週末のロデオは午後3時45分開始、午後5時45分頃にコンサート開始予定です。NRGスタジアムのゲートは午後3時に開きます。ゲートの開く時間に関わらず、早めの入場は可能なので、早めの到着をお勧めします!敷地内には通常駐車場を使用した巨大なカーニバルがあり、リライアントセンター内 (リライアントスタジアムの隣) にはたくさんのショッピングやさまざまな動物を観たり触ったりすることができます。いくつかのライブステージがあるChampions Wine Gardenもオススメです。私のお気に入りな点は、天気の良い日にワインを1本購入し、友達と座りながらワインと生演奏の音楽を楽しむことです。

    今年のロデオは2月28日に始まり、3月19日まで続きます。ワールドチャンピオン BBQコンテストは、その前の週末である、2月23日から25日まで開催されます。朗報です….!日本のチーム、BBQ Shogun、再びコンテスト参加となります!

    The past two newsletters, we gave you the chance to enter a drawing for TWO tickets to the rodeo to see Brad Paisley on March 18. In this newsletter, as promised, we are announcing that the winner is…. ALICIA P!!!  Congratulations, we will contact you directly and get your tickets to you digitally!!  

    Our next rodeo related giveaway is a $50 Carnival Pack that is valued at $159.50! This special pass contains 150 carnival tickets and SEVERAL buy one get one free games, funhouses, and ferris wheel rides. You’ll also get food and drink specials like Buy 2 slices of pizza and get a free lemonade! If you would like to go to the rodeo’s carnival, and would like this $50 Carnival Pack, RESPOND to this article below and enter the drawing! We will notify the winner after Feb 20’s newsletter, just in time for the rodeo to start.

    The Houston Rodeo is one of my favorite events in Houston.  It’s like a huge festival for the whole city and it continues for 3 whole weeks. If you have never been to the rodeo, you must go check it out at least once! Beware that weekday and weekends, the rodeo starts at different times. Weekday rodeos start at 6:45pm. The entertainer takes the stage at approximately 8:45 p.m. NRG Stadium gates open at 6 p.m. Weekend rodeos start at 3:45 p.m. The entertainer takes the stage at approximately 5:45 p.m. NRG Stadium gates open at 3 p.m. But, you can get onto the grounds much earlier and I recommend that you do! On the grounds is a huge carnival where the parking lot normally is, and inside Reliant Center (next to Reliant Stadium) has lots of shopping and many kinds of animals. There is also a Champions Wine Garden with several live music stages. One of my favorite things to do is to buy a bottle of wine on a beautiful day, sit with friends, and listen to the live music! 

    This year, the rodeo will begin on Feb 28 and will go until March 19.  The World Champion BBQ Contest will be the previous weekend, from Feb 23-25 and Good News….The team from Japan, BBQ Shogun, has been invited back to compete! 

  • 案浦 泰 – テキサス州 リージョン3 レスリングチャンピオン!

    現在テキサス州は高校レスリングシーズンです。高校生レスラーは学校の規模に応じたトーナメントに参加します。学校の規模は、1A、2A、3A、4A、5A、6A と区切られており、UIL は半年ごとに区分の確定をします。1A の区分内には、生徒数が 105 人未満の生徒数が最も少ない学校同士でのトーナメントとなります。一方6A区分は、2225人以上の生徒数を持つ学校が集結されたトーナメントとなります。 クリアレイク高校は6A区分での参加となります。高校の部活では、生徒が出場できるレベルは州レベルが最高地となります。区大会から始まり、市大会(ケイティ、サイプレスなどヒューストン近郊を含む)、そして州大会の順番で行われます。各学区から沢山の学校が参加し、テキサス州には 4 つの地域で分けられます。

    スーザンの次男の泰は、2 月10日から11日にケイティのメレル センターで開催されたテキサス地域 3-6A 高校レスリング トーナメントに126ポンド階級で参加しました。 2日間合計で、 4 試合に参加、全勝での126 ポンド地域チャンピオンの座を獲得し、来週ベリーセンターで開催される州大会の出場権を獲得しました。県大会出場は今年で3回目、そして今年の目標はメダル獲得です!クリアレイク高校から州大会への出場は、シニア 2 名 (ベン・ビーティとアンソニー・ジェンキンス)、ジュニア 2 名 (タイとブリットン)、新入生 1 名 (トリスタン・フォースマン)の合計5名となります。

    It’s high school wrestling peak season all over Texas right now. At the high school level, kids compete against other kids depending on the size of their school. The size of the schools is described as 1A, 2A, 3A, 4A, 5A, and 6A.  UIL determines biannually the classifications.  Now, a 1A schools is defined as a school with the smallest population, below 105 students.  On the other hand, a 6A school has the largest student population, schools with over 2225 students. Clear Lake High Schools is a 6A high school, so kids in CCISD (our school district) compete against other large 6A schools. For high school sports, the highest level a student can compete at is at the state level. In order to compete at the state level, they first compete at the district level, then winners move to the regional level to compete, then finally, winners move to the state level, which is the highest level. Each district has many schools, and Texas has 4 regions.

    Susan’s second son, Ty, wrestled Feb 10-11 at the Merrell Center in Katy at the Texas Region 3-6A High School Wrestling Tournament. This year he competes in the 126 pound category. Over the two days, he wrestled four matches and won all four, becoming the regional champion in the 126 pound category. He now qualifies for the state tournament, which will be next week at the Berry Center. This will be his third trip to the state tournament and his goal is to win a medal!  Qualifying for state from Clear Lake High school were two seniors (Ben Beaty and Anthony Jenkins), two juniors (Ty and Britton), and one freshman (Tristan Forsman). 

  • バレンタインデーをお忘れなく!

    明日はバレンタインデーです! GAYOT が推奨する以下のレストランへ予約してみてはいかがでしょう。アルファベット順にリストされています。

    Amalfi Ristorante Italiano & Bar (6100 Westheimer)- Seafood and Italian

    B&B Butchers & Restaurant (1814 Washington Ave)- Steakhouse, American

    Backstreet Cafe (1103 S. Shepherd)- American Regional, Contemporary

    Brennan’s of Houston (3300 Smith)- Creole, American (I’m going here on Feb 21!)

    Caracol (2200 Post Oak Blvd)- Mexican, Seafood

    Churrascos (2055 Westheimer)- South American, Steakhouse

    Ciro’s Italian Grill (9755 Katy Frwy)- Italian, Contemporary

    Da Marco (1520 Westheimer)- Italian

    Etoile Cuisine et Bar (1101 Uptown Park Blvd)- French

    Grace’s (3111 Kirby)- American Regional, Southern

    Killen’s STQ (2231 S. Voss)- Barbecue, Steakhouse

    Pappas Bros Steakhouse (5839 Westheimer)- Steakhouse

    Toulouse Cafe and Bar (4444 Westheimer)- French Cafe

    愛する人に特別なプレゼントと、感謝の気持ちを込めたお手紙を渡してみてはどうでしょう。それでは皆さん…ハッピーバレンタインデー!

    A friendly reminder that TOMORROW is Valentine’s Day!  It’s not too late to make a reservation at one of these restaurants, recommended by GAYOT.  Listed in alphabetical order, here are some that are recommended:

    Amalfi Ristorante Italiano & Bar (6100 Westheimer)- Seafood and Italian

    B&B Butchers & Restaurant (1814 Washington Ave)- Steakhouse, American

    Backstreet Cafe (1103 S. Shepherd)- American Regional, Contemporary

    Brennan’s of Houston (3300 Smith)- Creole, American (I’m going here on Feb 21!)

    Caracol (2200 Post Oak Blvd)- Mexican, Seafood

    Churrascos (2055 Westheimer)- South American, Steakhouse

    Ciro’s Italian Grill (9755 Katy Frwy)- Italian, Contemporary

    Da Marco (1520 Westheimer)- Italian

    Etoile Cuisine et Bar (1101 Uptown Park Blvd)- French

    Grace’s (3111 Kirby)- American Regional, Southern

    Killen’s STQ (2231 S. Voss)- Barbecue, Steakhouse

    Pappas Bros Steakhouse (5839 Westheimer)- Steakhouse

    Toulouse Cafe and Bar (4444 Westheimer)- French Cafe

    Please remember to send the person you love something special and a little note to let them know that you love them and appreciate them. Happy Valentine’s Day!